
Онлайн книга «Человек в витрине»
Гунарстранна поднес чашку к губам. — Позавчера вы виделись с братьями… Мне сказали, что вы встретились в квартире вашего брата Арвида. — Он отпил кофе и поставил чашку на стол. — Да, и встреча оказалась совсем нерадостной. Подумать только, расстаться на такой ноте… — На какой ноте? — Мы немного повздорили, и Рейдар ужасно разволновался. Очень жаль… что мы не сумели договориться до того, как он умер. — Повздорили? — Одна супружеская пара… их зовут Иселин и Херманн… так вот, они выразили желание купить наш магазин. По-моему, это просто замечательно. То есть мы… все трое, не молодеем, и приятно было бы на старости лет получить кругленькую сумму и больше не думать о делах. — Вы не сошлись в цене? Есперсен с серьезным видом кивнул. — Рейдару не хотелось продавать магазин. — Почему? — Понятия не имею. — Он передумал в последний момент или с самого начала был против продажи? — Рейдар давно знал о наших планах, но открыто против не высказывался, он только тянул время. Именно поэтому мы и решили встретиться с покупателями и обо всем договориться. — По вашим словам, вы не знаете, почему он вдруг отказался от сделки. Может быть, он действовал в интересах сына? Карстен, кажется, много лет работает в магазине? Есперсен склонил голову набок и задумался. — Конечно, может быть и так… — пробормотал он. — Хотя лично я в такое не верю. Почему? Не знаю. Видите ли, Рейдар часто бывал непредсказуемым. Он… — Есперсен снова покачал головой. — Жаль, что вы не были знакомы с Рейдаром. Тогда вы бы поняли, почему я сомневаюсь. — Эммануэль, тяжело дыша, прикрутил звук. Хозяин и гость переглянулись. Есперсен наклонился вперед. — На Карстена Рейдару было наплевать, — заявил он. — Рейдар… — Он наклонился еще больше, словно создавая доверительную обстановку. Гунарстранна последовал его примеру. — Рейдар был очень старомодным, — сказал Есперсен. — Вы понимаете, о чем я? Гунарстранна ничего не ответил. — Во время войны Рейдар занимался такими вещами, о которых трудно даже рассказывать… Рейдара нельзя было назвать особенно мягкосердечным. И с Карстеном он обходился довольно жестко. Кстати, это заметно. Парень почти все время подавлен и дрожит, как щенок в грозу. Сейчас-то, конечно, он вырос и удачно женился. Сюзанна неплохо зарабатывает — она старший бухгалтер. Ну а Рейдар… он никогда не заботился об интересах Карстена. Кстати, самого Карстена магазин особо не волновал. Он работал там много лет не из любви к искусству, а потому, что боялся отца. На самом деле у него совсем другие интересы в жизни. Карстен всю жизнь мечтал зарабатывать литературным трудом. Есперсен выпрямился и затянулся. — Ну и как, добился он успеха? — В чем? — В журналистике. — Не знаю… Он писал статьи на разные темы. Если писал о том, в чем он разбирается, выходило даже занятно. Помню, он сочинил несколько материалов о лондонском аукционе «Сотби»… Интересно было почитать о драгоценностях королевы-матери. Уже не помню, где напечатали его статью. Кажется, в «Афтенпостен». — Да что вы говорите! — Да, но статья вышла уже довольно давно. В основном он переводит комиксы. — Есперсен ухмыльнулся, не вынимая изо рта сигариллы. — «Брось пушку, злодей! Бах! Трах!» Последний возглас оказался слишком громким для Есперсена. Лицо у него побагровело, и он зашелся в приступе кашля. Гунарстранна вежливо ждал. — У меня то же самое, — сочувственно проговорил он, когда старик немного успокоился. — Наверное, все из-за курения. — Да, возможно, — согласился Есперсен. — Правда, когда тебе за семьдесят, бросать уже нет смысла! Я перестал затягиваться, зато перешел на крепкие сигариллы. — Хм… а я еще затягиваюсь, — ответил инспектор. — Да и я иногда жульничаю. — Вернемся к Карстену, — сказал Гунарстранна. — Не могли он расценивать продажу магазина как угрозу для себя? Я имею в виду — ведь он много лет посвятил магазину, а вы лишали его дела всей жизни… Есперсен удивленно нахмурился, чтобы показать, что читает мысли полицейского, разгадал его методику. Потом он снова покачал головой. — Нет, я так не считаю. По-моему, он видел в продаже магазина… своего рода освобождение. — А вы? — осведомился инспектор. — Я?! — Наверное, вы расстроились из-за того, что сделка вылетела в трубу. Есперсен кивнул и осторожно ответил: — Ну да, расстроился… но не настолько. — Что вы хотите этим сказать? — Не настолько я расстроился, чтобы из-за магазина обижать брата. Гунарстранна кивнул, словно самому себе, и огляделся по сторонам. Над черным старомодным пианино фирмы «Брюкнер» висела картина в раме — летний пейзаж. Луг с ромашкой посередине. На противоположной стене висел еще один пейзаж, морской. В волнах барахталась лодка; она отставала на полкорпуса от парохода, спешащего к берегу. — Какие у вас были отношения с братом? — спросил он. — Близкие и вместе с тем далекие, — хрипло ответил Эммануэль Есперсен, водя сигариллой в пепельнице, чтобы стряхнуть пепел. — У всех нас были семьи, но мы регулярно виделись. «Близкие и вместе с тем далекие» — вполне точное описание. — Значит, вы договорились встретиться в квартире вашего третьего брата, Арвида? — Да. Мы пригласили и покупателей. Они произвели на нас хорошее впечатление. Отлично разбираются в антиквариате, особенно жена, знаете ли… Нам с Арвидом уже казалось, что дело на мази, и тут появляется Рейдар… Как только я увидел его лицо, я сразу понял, что ничего хорошего от него ждать не приходится. Он был в ужасном настроении. — Он удивился? — Что вы имеете в виду? — Удивился ли он тому, что… вы пригласили к Арвиду и покупателей? Разве он не участвовал в предварительных переговорах? — Видите ли, он знал в общих чертах о том, что мы хотим продать магазин, но на самом деле сделку затеял Арвид. — Есперсен задумался, подыскивая нужные слова. — Он был движущей силой. — Движущей силой? — Да, он вел предварительные переговоры. — Значит, ваш брат Рейдар остался в стороне от подготовительной работы? Есперсен покачал головой: — Нет, так нельзя сказать. Просто мы с Рейдаром поручили Арвиду провести всю подготовительную работу. — Значит, Рейдар был не против продажи? — Нет, и вот что самое странное! По-моему, в тот день с ним что-то случилось. Его что-то расстроило, у него испортилось настроение, и он уперся. |