
Онлайн книга «Таинственный противник»
Ну, а что дальше? Таппенс не терпела бездействия. Помочь Томми в его нелегком положении она не могла и чувствовала себя совершенно неприкаянной. Подумав, она вернулась в вестибюль «Саут-Одли». Там мальчишка лифтер чистил латунные завитушки и, почти не фальшивя, с энтузиазмом насвистывал последнюю модную песенку. Он оглянулся на Таппенс. Она все еще сохраняла мальчишечьи повадки, которыми отличалась в детстве, и умела отлично ладить с подростками. Между ними мгновенно возникла взаимная симпатия. Ей пришло в голову, что совсем неплохо обзавестись союзником во вражеском лагере. – Ну что, Уильям? – начала она бодрым тоном больничной санитарки. – Все блестит? Мальчишка ухмыльнулся в ответ. – Альберт, мисс, – поправил он. – Альберт так Альберт, – сказала Таппенс и стала с загадочным видом озираться по сторонам, так усердно, что Альберт просто не мог этого не заметить. Потом наклонилась к нему и перешла на шепот: – Мне надо с тобой поговорить, Альберт! Альберт тут же забыл про свои завитушки, рот у него слегка приоткрылся. – Вот, смотри! Знаешь, что это такое? Эффектным жестом Таппенс отогнула лацкан жакета и показала ему эмалевый значок. Она рассчитывала, что Альберт видит его впервые (иначе из ее затеи ничего бы не вышло), поскольку значок был заказан архидьяконом в первые дни войны для добровольцев его прихода. Наличие значка на жакете Таппенс объяснялось просто: два дня назад с его помощью она прикрепила бутоньерку к лацкану костюма. Глаз у нее был зоркий, и она успела заметить уголок потрепанного детективного романа, торчащий у мальчишки из кармана. Заметила она и то, как широко открылись его глаза, значит, она избрала верную тактику, и рыбка вот-вот попадется на крючок. – Американская сыскная полиция! – прошипела Таппенс. И Альберт клюнул. – Черт! – прошептал он в упоении. Таппенс кивнула ему с многозначительным видом и доверительно поинтересовалась: – Знаешь, кого я пасу? Альберт еще больше вытаращил глаза и восхищенно произнес: – Кого-то из жильцов? Таппенс кивнула и ткнула пальцем вверх. – Квартира двадцать. Называет себя Вандемейер. Вандемейер! Ха-ха-ха! – Аферистка? – осведомился Альберт, засовывая руку в карман. – Аферистка? Еще какая! Рита-Рысь. Ее так в Штатах называют. – Рита-Рысь, – повторил Альберт, тая от блаженства. – Прям как в кино. Он не ошибся. Таппенс была большой поклонницей киноискусства. – Энни всегда говорила, что она из таких, – продолжал мальчик. – А Энни – это кто? – небрежно спросила Таппенс. – Да горничная. Она сегодня уволилась. А сколько раз, бывало, мне твердила: «Помяни мое слово, Альберт, за ней, того и гляди, явится полиция». Так прямо и говорила. А красотка она что надо! – Да, красивая дамочка, – легко согласилась Таппенс. – Для ее ремесла это полезно, можешь не сомневаться. Да, кстати, изумруды она носит? – Изумруды? Зеленые такие камешки? Таппенс кивнула. – Из-за них мы ее и разыскиваем. Старика Рисдейла знаешь? Альберт мотнул головой. – Питера Б. Рисдейла, нефтяного короля! – Вроде слыхал. – Это его стекляшечки. Самая лучшая коллекция изумрудов в мире. Стоит миллион долларов. – Ух ты! – восхищенно охнул Альберт. – Ну, прям кино. Таппенс улыбнулась, довольная произведенным эффектом. – Только прямых доказательств мы еще не раздобыли. Но она у нас на крючке. И, – она выразительно подмигнула, – уж теперь ей от нас не улизнуть. Альберт в ответ восторженно пискнул, не в силах ничего сказать. – Только, приятель, никому ни слова! – предупредила Таппенс, оставив шутливый тон. – Может, я зря тебе доверилась, да только мы, в Штатах, с ходу понимаем, на кого можно положиться – на таких вот ловких надежных парней. – Да я никому ни словечка, – поспешно заверил ее Альберт. – А помощь вам не требуется? Ну, там следить или еще что? Таппенс притворилась, что обдумывает его предложение, потом покачала головой. – Пока нет, но буду иметь тебя в виду, приятель. А что это ты говорил про горничную, которая увольняется? – Энни? У них настоящий скандал вышел. Как Энни говорит: «Прислуга теперь в цене, так что извольте уважать». А если она язык держать не умеет, так пусть-ка попробует найти себе новую дурочку! – Не найдет? – задумчиво повторила Таппенс. – Ну, не знаю… Ее осенила блестящая мысль, и после минутного раздумья она хлопнула Альберта по плечу. – Знаешь, приятель, мне пришла одна мыслишка. Почему бы тебе не сказать им, будто у тебя имеется двоюродная сестра… или не у тебя, а у твоего приятеля… сестра, которая ищет место. Усек? – Угу, – мгновенно среагировал Альберт. – Положитесь на меня, мисс, я это в два счета устрою. – Молодец! – одобрительно сказала Таппенс. – И добавь, что к работе она может приступить сразу же. Если все будет о'кей, дашь мне знать, и завтра к одиннадцати я явлюсь сюда. – А где мне вас найти, если дело выгорит? – В «Ритце», – лаконично ответила Таппенс. – Фамилия Каули. Альберт с завистью поглядел на нее. – Выгодная, значит, работенка у сыщиков? – Да, ничего, – отозвалась Таппенс. – Особенно когда счета оплачивает старик Рисдейл. Но не горюй, приятель, если дело сладится – за мной не заржавеет. На этом Таппенс простилась со своим новым союзником и удалилась энергичной походкой, весьма удовлетворенная результатами своей деятельности. Однако нельзя было терять ни минуты. Она немедленно вернулась в «Ритц» и отослала короткую записку Картеру. Затем, поскольку Томми еще не вернулся, – чего и следовало ожидать, – она отправилась по магазинам. Экспедиция эта (с перерывом для чая с пирожными) длилась почти до половины седьмого, и в отель она вернулась усталая, но довольная своими приобретениями. Сначала она посетила дешевый универмаг, потом – несколько магазинчиков, торгующих подержанными вещами, а завершила день в шикарном парикмахерском салоне. |