
Онлайн книга «Загадка Ситтафорда»
– Да. Да, конечно. – Я надеюсь, вы не откажетесь пройти со мной, чтобы записать ваши показания. Потом вы прочитаете их и подпишете. – И все? – Очень может быть, мистер Пирсон, что вас придется задержать до выяснения обстоятельств. – Боже мой, – взмолился Пирсон, – ну кто мне теперь поможет? В этот момент раскрылась дверь и в комнату вошла молодая женщина. Это была, как сразу про себя заметил инспектор, совершенно исключительная женщина. И не то чтобы она была необыкновенно красива, но лицо у нее было какое-то особенно привлекательное, такое лицо, которое, увидев однажды, уже нельзя забыть. В нем было и чувство здравого смысла, и то, что французы называют savoir faire, и неукротимая решимость, и подающее напрасные надежды очарование. – Джим! – воскликнула она. – Что случилось? – Все пропало, Эмили, – сказал молодой человек. – Они думают, что я убил своего дядю. – Кто это так думает? – требовательно спросила Эмили. Молодой человек указал на своего посетителя. – Это инспектор Нарракот, – сказал он и, изображая официальное представление, мрачно добавил: – Мисс Эмили Трефусис. – О! – произнесла Эмили Трефусис. Она изучала инспектора внимательным взглядом карих глаз. – Джим, – сказала она, – ужасный идиот, но он не убивает людей. Инспектор промолчал. – Я уверена, – сказала Эмили, поворачиваясь к Джиму, – что ты наговорил тут самых невероятных глупостей. Если бы ты, Джим, почаще читал газеты, ты бы знал, что с полицейским нельзя разговаривать, пока рядом с тобой нет порядочного адвоката, который смог бы достойно ему ответить. Что тут происходит? Вы арестовываете его, инспектор? Инспектор юридически грамотно и корректно объяснил, что именно он делает. – Эмили! – закричал молодой человек. – Ты же не поверишь, что я такое сделал, ведь не поверишь? – Нет, дорогой, – кротко произнесла Эмили. – Конечно нет. – И добавила задумчиво: – Духа у тебя на это не хватит. – Нет у меня, нет ни единого друга на свете, – захныкал Джим. – Как это нет! – сказала Эмили. – У тебя есть я! И не вешай голову, Джим. Посмотри только, как сияют бриллианты в кольце на безымянном пальце моей левой руки! Вот твоя верная подруга. Отправляйся с инспектором, а остальное предоставь мне. Джим Пирсон поднялся. С лица его все еще не сходило выражение растерянности. Он взял со спинки стула пальто, надел его. Инспектор Нарракот подал ему шляпу, которая лежала на бюро рядом. Они двинулись к двери. Отдавая дань вежливости, инспектор произнес: – Всего доброго, мисс Трефусис. – Au revoir, инспектор, – томно произнесла Эмили. И если бы он знал мисс Эмили Трефусис лучше, он бы понял, что в этих трех словах – вызов. Глава 11
Эмили принимается за дело Коронерское следствие [10] проводилось в понедельник утром. Перенесенное почти сразу же на следующую неделю, оно утратило характер сенсации для широкой публики. Однако суббота и воскресенье принесли Экземптону известность. Сообщение о том, что племянник взят под стражу по подозрению в убийстве своего дяди, превратило строки заметки для последней страницы газеты в огромные заголовки. И в понедельник репортеров в Экземптон наехало немало. А мистер Чарлз Эндерби имел основание еще раз поздравить себя с преимущественным положением, которое он получил из-за счастливой случайности с призом в футбольном конкурсе. Журналистская интуиция подсказывала ему не отставать от майора Барнэби. Под предлогом фотографирования его коттеджа он рассчитывал получить интересную информацию об обитателях Ситтафорда и их отношениях с покойным. От внимания Эндерби не ускользнуло, что во время ленча маленький столик у окна оказался занят весьма привлекательной девушкой. Его заинтересовало, что она делает в Экземптоне. Одета она была добротно: просто и пикантно и не походила на родственницу покойного. Еще менее ее можно было причислить к праздным зевакам. «Долго ли она тут пробудет? – задумался Эндерби. – Как жаль, что сегодня в полдень мне отправляться в Ситтафорд. Вот не везет! Что ж, за двумя зайцами не погонишься…» Но вскоре после ленча мистер Эндерби был приятно удивлен. Он стоял неподалеку от «Трех корон», наблюдая за быстро тающим снегом и радуясь нежарким лучам зимнего солнца, как вдруг услышал голос, совершенно очаровательный голос, обращенный к нему: – Прошу прощения, но не могли бы вы мне посоветовать, что можно осмотреть в Экземптоне? Чарлз Эндерби сразу оказался на высоте: – Я слышал, тут есть замок, и не слишком далеко. Вы не позволили бы мне проводить вас туда? – Это было бы очень любезно с вашей стороны, – сказала девушка. – Если вы, конечно, не слишком заняты… Чарлз Эндерби тотчас отогнал мысль, что он занят. Они отправились вместе. – Вы ведь мистер Эндерби, не так ли? – Да. А как вы это узнали? – Миссис Беллинг показала мне вас. – А-а, понятно. – Меня зовут Эмили Трефусис. Я хочу, чтобы вы помогли мне, мистер Эндерби. – Помочь вам?.. – удивился Эндерби. – Что вам сказать на это? Конечно, я… но… – Понимаете, я обручена с Джимом Пирсоном. – О! – произнес мистер Эндерби, и его журналистское воображение было поражено представившимися возможностями. – А полиция собирается его арестовать. Я это точно знаю. И я знаю, мистер Эндерби, что Джим не совершал этого. Я и приехала сюда, чтобы доказать, что он тут ни при чем. Но мне нужна помощь. Невозможно добиться чего-нибудь без мужчины. Мужчины обладают такими познаниями, они умеют столь многочисленными способами получать информацию, что женщины не идут с ними ни в какое сравнение. – Что ж, я полагаю, вы правы, – самодовольно произнес Эндерби. |