
Онлайн книга «Загадка Ситтафорда»
– И вам не кажется это слишком странным? – не отступалась Эмили. – Несомненно, это странно. Однако вкусы бывают всякие. Так и инспектор сказал. – Глупости это, – сказала Эмили. – Люди не совершают беспричинных поступков. – Ну, не знаю, – осторожно возразил майор Барнэби. – Некоторые не совершают. Вы, мисс Трефусис, не совершите. А некоторые… – Он вздохнул и покачал головой. – Вы уверены, что они не были раньше знакомы с капитаном Тревильяном? Майор отверг это предположение. Тревильян обязательно сказал бы ему об этом. Нет, нет, он и сам был удивлен, как и всякий другой. – Значит, и он находил это странным? – Конечно. Я вам только что сказал, что все мы были того же мнения. – А как миссис Уиллет относилась к капитану Тревильяну? – спросила Эмили. – Старалась избегать его? У майора вырвался легкий смешок. – Что вы, ни в коем случае. Прямо проходу ему не давала, все приглашала посетить их. – О! – задумчиво протянула Эмили, помолчала немного и снова заговорила: – Так она могла, и это вполне возможно, могла снять Ситтафорд-хаус с целью познакомиться с капитаном Тревильяном. – М-да… – задумался и майор. – Полагаю, могла. Пожалуй, дорогой способ осуществлять свои намерения. – Не знаю, – сказала Эмили. – С капитаном Тревильяном, наверное, трудно было познакомиться иным способом. – Да, пожалуй, трудно, – согласился друг покойного капитана. – Любопытно, – сказала Эмили. – Инспектор тоже об этом подумал, – заметил Барнэби. Эмили вдруг почувствовала, что ее раздражает этот инспектор Нарракот. Все, о чем она думала, казалось, уже было обдумано инспектором. Это уязвляло самолюбие молодой женщины, которая считала себя проницательнее других. Она встала и протянула руку. – Спасибо вам большое, – сказала она просто. – Если бы только я вам побольше сумел помочь, – сказал майор. – Я прямой человек. А если бы был малость посметливее, может, и уловил бы что-нибудь такое, что послужило бы для вас ключом. Во всяком случае, вы можете располагать мною. – Спасибо, – сказала Эмили. – Буду иметь в виду. – До свидания, сэр, – откланялся Эндерби. – Я приду завтра к вам с камерой, понимаете? Барнэби что-то буркнул. Эмили и Чарлз возвратились к миссис Куртис. – Зайдем ко мне, – обратилась Эмили к Эндерби. – Надо поговорить. Она села на единственный стул, а Чарлз – на кровать. Сдернув шляпу, Эмили бросила ее в угол комнаты. – Теперь послушай, – сказала она. – Я думаю, что нашла некую отправную точку. Может быть, я права, может быть – нет, но, во всяком случае, есть мысль. Я уж тут всякого передумала по поводу этого столоверчения. Тебе ведь случалось этим заниматься, не так ли? – Да, случалось иногда. Но, конечно, не всерьез. – Разумеется, не всерьез. Такими вещами занимаются в дождливые дни и всякий раз обвиняют друг друга в подталкивании. Ну, словом, раз ты участвовал, ты знаешь, как это происходит. Стол начинает по буквам выдавать чье-то имя, имя кому-то известное. Очень часто его угадывают уже по начальным буквам, но считают, что все это пустое и на самом-то деле ничего не получится, и в то же время стол, как говорят, подсознательно подталкивают. Я хочу сказать, что угадывание обязательно вызывает непроизвольный толчок, появляется следующая буква, и дело сделано. И бывает, чем меньше вы этого хотите, тем чаще так получается. – Да, это верно, – согласился Эндерби. – Я ни на миг не поверю в существование духов и тому подобного. Но предположим, что один из тех, кто участвовал в игре, знал, что капитана Тревильяна в эту минуту убивают… – Ну, знаешь, – запротестовал Чарлз, – это уж чересчур! – Необязательно же на самом деле так. Я думаю, что так могло быть. Мы просто строим гипотезу, вот и все. Мы предполагаем, что кто-то знал, что капитан Тревильян мертв, и не смог скрыть этого. Стол выдал его. – Это, конечно, остроумно, – сказал Чарлз, – но я ни на минуту не поверю, что это правда. – Мы допустим, что это правда, – решительно сказала Эмили. – Я уверена, что, раскрывая преступления, не надо бояться предположений. – Да, да, я согласен, – сказал мистер Эндерби. – Мы допустим, что это правда, раз ты так хочешь. – И что нам надо сделать, – сказала Эмили, – так это как следует изучить тех, кто участвовал в игре. Начнем с майора Барнэби и мистера Рикрофта. Да-а, представляется совершенно невероятным, чтобы кто-то из них был соучастником преступления. Затем идет этот мистер Дюк. Хм-м, в настоящий момент мы ничего не знаем о нем. Он совсем недавно приехал сюда, и вполне возможно, что он-то и есть этот зловещий неизвестный, участник какой-нибудь банды. Поставим против его имени букву «икс». И вот, наконец, мать и дочь. В них есть что-то страшно загадочное. – Какая же им выгода от смерти капитана Тревильяна? – На первый взгляд – никакой. Но если моя теория верна, какая-то связь тут должна быть. Нам надо выяснить, в чем же она состоит. – Хорошо, – сказал мистер Эндерби. – Ну а если нет? – Что ж, начнем все сначала, – сказала Эмили. – Слушайте! – вдруг крикнул Чарлз. Он поднял руку. Потом подошел к окну и раскрыл его, и Эмили тоже услышала звук, который привлек его внимание. Это был далекий звон большого колокола. Снизу донесся взволнованный голос миссис Куртис: – Вы слышите – колокол, мисс, вы слышите? Эмили отворила дверь. – Что это? – спросила она. – Это колокол Принстона, мисс, недалеко, в двенадцати милях. Значит, убежал каторжник. Джордж, Джордж, да где же он? Звонят в колокол! Каторжник на свободе! Она прошла в кухню, и ее не стало слышно. Чарлз закрыл окно и снова сел на кровать. – Жаль, что все происходит не так, – невозмутимо сказал он. – Что бы этому каторжнику сбежать в пятницу! Сразу бы наш убийца оказался вне подозрений. И никаких поисков: голодный, отчаявшийся преступник вламывается в дом, Тревильян обороняет свою крепость [16] , негодяй наносит ему удар. Все так просто. |