
Онлайн книга «Место назначения неизвестно»
– Простите, я ляпнул что-то невпопад. – Он подвел Хилари к стульям. – Я вас обидел? – Нет, это не ваша вина. У меня был ребенок, и он умер – вот и все. – У вас был ребенок? – Он изумленно уставился на нее. – Я думал, вы замужем за Беттертоном всего полгода. Хилари покраснела. – Да, конечно, – быстро сказала она. – Но я была замужем раньше. С первым мужем я развелась. – Понятно. Самое скверное в этом месте то, что ничего не знаешь о прошлом соседей, поэтому рискуешь сказать что-то не то. Мне трудно представить, что я ничего о вас не знаю. – Как и я о вас. Ни где вы росли, ни какая у вас семья. – Я рос в строго научной атмосфере – среди колб и пробирок. Никто вокруг ни о чем другом не думал и не говорил. Но я не был вундеркиндом. Гением была моя сестра. Она могла стать второй мадам Кюри, открыть новые горизонты… – И что с ней случилось? – Ее убили, – коротко ответил Энди. Хилари поняла, что речь идет о трагедии времен войны. – Вы любили ее? – мягко спросила она. – Больше, чем кого бы то ни было. – Питерс внезапно поднялся. – Что болтать о прошлом – у нас достаточно теперешних неприятностей. Посмотрите на нашего норвежского друга. Если бы не глаза, можно подумать, будто он сделан из дерева. А этот его чопорный поклон – как будто голову дергают за веревочку. – Это потому, что он высокий и худой. – Не такой уж он высокий. Примерно моего роста – не более шести футов. – Рост бывает обманчив. – Да, как паспортные данные. Взять того же Эрикссона. Рост шесть футов, светлые волосы, голубые глаза, продолговатое лицо, деревянные манеры, нос средний, рот обычный. Даже если добавить то, что не указывают в паспорте, – говорит правильно, но чересчур аккуратно, – вы все равно не получите полного представления о том, как в действительности выглядит Торквил… Что случилось? – Ничего. Хилари смотрела на Эрикссона. Ведь это описание Бориса Глидра! Почти слово в слово совпадающее с тем, которое она слышала от Джессопа. Возможно, именно поэтому Торквил Эрикссон внушал ей страх? Неужели… Она резко обернулась к Питерсу и осведомилась: – Полагаю, он в самом деле Эрикссон? Он не может быть кем-то еще? Питерс с удивлением посмотрел на нее: – Кем-то еще? Кем же? – Я имею в виду… не мог он приехать сюда, выдавая себя за Эрикссона? Питерс задумался: – Едва ли это осуществимо. Ведь он должен быть ученым… И к тому же Эрикссон хорошо известен. – Но ведь никто из живущих здесь, кажется, не встречал его раньше. Возможно, он действительно Эрикссон и одновременно кто-то другой. – Вы хотите сказать, что Эрикссон мог вести двойную жизнь? Это в самом деле возможно, но маловероятно. – Пожалуй, – согласилась Хилари. Конечно, Эрикссон не был Борисом Глидром. Но почему Олив Беттертон так стремилась предупредить мужа насчет Бориса? Может, она знала, что Борис на пути в организацию? Предположим, что человек, который приезжал в Лондон и называл себя Борисом Глидром, в действительности им не являлся. Предположим, это был Торквил Эрикссон. Описание подходило к нему. С тех пор как Эрикссон прибыл в организацию, он не отставал от Тома. Хилари не сомневалась, что Эрикссон опасен, – кто знает, что скрывается за мечтательным взглядом его светлых глаз… Она поежилась. – Что с вами, Олив? – Ничего. Смотрите, заместитель директора собирается сделать объявление. Доктор Нильсон, стоявший на трибуне, поднял руку, призывая к тишине, и заговорил в микрофон: – Друзья и коллеги! Завтра вас просят оставаться в запасном крыле. Пожалуйста, соберитесь к одиннадцати утра, когда будет произведена перекличка. Чрезвычайное положение продлится всего двадцать четыре часа. Сожалею о причиняемых неудобствах. Объявление вывешено на доске. Он удалился, улыбаясь, и музыка заиграла снова. – Нужно опять приударить за Дженсен, – сказал Питерс. – Вон она стоит с серьезным видом у колонны. Хочу выяснить, что собой представляет это запасное крыло. Он отошел. Хилари села и задумалась. Не слишком ли у нее разыгралось воображение? Торквил Эрикссон?.. Борис Глидр?.. Перекличка состоялась в большом лектории. Все оказались на месте. Потом их построили в длинную колонну и повели по лабиринту коридоров. Хилари, шагая рядом с Питерсом, знала, что он прячет в руке маленький компас, незаметно для окружающих определяя направление, по которому их ведут. – Сейчас это едва ли нам поможет, – тихо заметил он. – Но потом – кто знает. В конце коридора находилась дверь, возле которой им пришлось задержаться, пока ее открывали. Питерс вынул портсигар, но тут же послышался властный голос ван Хейдема: – Пожалуйста, не курите. Ведь вас уже предупреждали. – Простите, сэр. Питерс оставил портсигар в руке. Потом они снова двинулись вперед. – Как овцы, – с отвращением сказала Хилари. – Не унывайте, – пробормотал Питерс. – В стаде всегда найдется паршивая овца. Хилари с признательностью посмотрела на него и улыбнулась. – Женская спальня направо, – сказала мисс Дженсен и повела женщин в указанном направлении. Мужчин повели налево. Спальня представляла собой большую комнату, похожую на больничную палату. Вдоль стен стояли кровати с пластиковыми занавесками. У каждой кровати находился шкафчик. – Здесь все просто, но не так уж примитивно, – сказала мисс Дженсен. – Ванная расположена справа, а общая гостиная – за дверью в конце комнаты. «Общая гостиная», где все встретились вновь, походила на зал ожидания аэропорта. С одной стороны помещались бар и стойка, с другой – ряд книжных полок. День протекал довольно приятно. На маленьком портативном экране показали два кинофильма. Искусственное неоновое освещение компенсировало отсутствие окон. К вечеру зажглись дополнительные лампы, от которых исходил мягкий свет. – Умно, – одобрил Питерс. – Это сводит на нет ощущение, что нас замуровали заживо. |