
Онлайн книга «Пассажир из Франкфурта»
Он попытался вспомнить не девушку из аэропорта, а свою сестру. Много лет прошло со дня ее кончины. Конечно, он ее не забыл, но почему-то никак не мог отчетливо представить себе ее лицо и поэтому злился. Собравшись перейти улицу, он остановился. Улица была пустынной, если не считать единственной машины, которая тащилась с величественным видом престарелой дамы. Развалюха, подумал он. Допотопный лимузин, «Даймлер». Он пожал плечами. И спохватился: что это он тут стоит, задумавшись, как идиот? Он решительно шагнул на проезжую часть улицы, и тут вдруг развалюха, эта «престарелая дама», как он мысленно обозвал ее, с поразительной скоростью рванула вперед и понеслась на сэра Стэффорда так стремительно, что тот едва успел добежать до противоположного тротуара; сверкнув фарами, машин?? исчезла за поворотом. «Очень интересно, – сказал себе сэр Стэффорд. – Неужели я кому-то не нравлюсь и этот кто-то за мной следит и ждет удобного случая?» Полковник Пайкавей сидел развалясь в кресле в маленькой комнате в Блумсбери, где он имел обыкновение пребывать с десяти до пяти с коротким перерывом на обед, и утопал, как всегда, в густых облаках сигарного дыма, глаза его были закрыты и лишь иногда моргали, свидетельствуя о том, что он не спит. Голову он поднимал редко. Некий нахальный юнец однажды сказал, что он похож на гибрид древнего Будды и большой синей лягушки с некоторыми наследственными признаками бегемота. Тихий звонок внутреннего телефона у него на столе прервал его сладостный сон. Он трижды моргнул и, открыв глаза, нехотя поднял трубку: – Да? Раздался голос его секретарши: – К вам пришел министр. – Неужели? А какой именно министр? Баптистский, из церкви за углом? – О нет, полковник Пайкавей, это сэр Джордж Пэкхем. – Жаль, – произнес, задыхаясь, полковник Пайкавей. – Очень жаль. Преподобный Макгилл гораздо занятнее. В нем чувствуется великолепный адский огонь. – Мне проводить его к вам, полковник Пайкавей? – Полагаю, он хочет, чтобы его проводили немедленно. И что это они все такие обидчивые? – мрачно проворчал полковник Пайкавей. – Обязательно нужно ворваться и устроить тут истерику. Сэра Джорджа Пэкхема препроводили в кабинет полковника. Едва переступив порог, визитер закашлялся и захрипел; с большинством посетителей здесь происходило то же самое. Окна маленькой комнаты были плотно закрыты. Полковник Пайкавей снова откинулся в своем кресле, весь усыпанный сигарным пеплом. Атмосфера в кабинете была совершенно невыносимой, и сослуживцы полковника именовали его прибежище не иначе как «Кошкин дом». – А, мой дорогой друг, – приветствовал хозяина сэр Джордж с жизнерадостностью, совершенно не вязавшейся с унылым выражением его лица. – Давненько мы с вами не виделись! – Присаживайтесь, присаживайтесь же, – вторил ему Пайкавей, – хотите сигару? Сэр Джордж слегка вздрогнул: – Нет, благодарю вас, нет, нет, большое спасибо. Он бросил многозначительный взгляд на окна. Полковник Пайкавей намека не понял. Сэр Джордж прочистил горло и, опять закашлявшись, произнес: – Э… я полагаю, Хоршем к вам заходил. – Да, Хоршем здесь был и все рассказал, – подтвердил полковник Пайкавей, медленно опуская веки. – Я подумал, что так будет лучше. Я имею в виду, чтобы он зашел к вам сюда. Очень важно, чтобы не пошли какие-нибудь разговоры. – Ах, – вздохнул полковник Пайкавей, – но ведь разговоры все равно пойдут, не так ли? – Простите? – Все равно будут болтать. – Я не знаю, насколько вы… э… информированы об этом последнем деле. – Мы знаем все, – заверил его полковник Пайкавей. – Для того мы тут и сидим. – Да, да, конечно. Я имею в виду сэра С.Н. – вы понимаете, о ком я говорю? – О том, кто недавно прилетел из Франкфурта. – Чрезвычайно необычное дело. Чрезвычайно необычное. Бог знает что такое, ничего невозможно понять, даже представить себе нельзя. Полковник Пайкавей доброжелательно слушал. – Так что же думать? – настаивал сэр Джордж. – Вы знаете его лично? – Пару раз встречался, – ответил полковник Пайкавей. – В самом деле, как тут не задуматься… Полковник Пайкавей с некоторым трудом сдержал зевок. Он порядком устал от того, как сэр Джордж задумывается, удивляется и представляет. И вообще, он был невысокого мнения об умственных способностях сэра Джорджа. Предусмотрительный человек, и можно быть уверенным в том, что своим департаментом он руководит со всей предусмотрительностью. Умом не блещет, и слава богу, подумал полковник Пайкавей. Во всяком случае, тот, кто всегда раздумывает и не бывает вполне уверен, пребывает в достаточной безопасности там, куда попал по воле Господа и избирателей. – И разве можно забыть, – продолжал сэр Джордж, – те разочарования, которые мы испытали в прошлом? Полковник Пайкавей добродушно улыбнулся. – Карлстон, Конвей и Кортолд, – сказал он. – Абсолютно надежные и тщательно проверенные. Все на «К», и все трое – коварные изменники. – Иногда я думаю, можно ли вообще кому-либо доверять, – печально заметил сэр Джордж. – Тут все ясно – конечно, нельзя! – Возьмем хотя бы Стэффорда Ная, – продолжал сэр Джордж. – Отличная семья, прекрасные люди, я знал его отца и деда. – Обычный сбой в третьем поколении, – констатировал полковник Пайкавей. Его замечание не помогло сэру Джорджу. – Я не могу не сомневаться… то есть иногда он не кажется серьезным. – В молодости я возил своих двух племянниц на Луару, – вдруг сказал полковник Пайкавей. – Какой-то мужчина на берегу удил рыбу. У меня с собой тоже была удочка. Он сказал мне: «Vous n’êtes pas un pêcheur sérieux. Vous avez des femmes avec vous». [1] – Вы думаете, что сэр Стэффорд… – Нет, нет, в историях с женщинами он не замечен. Ирония – вот его беда. Любит преподносить сюрпризы. Не может отказать себе в удовольствии посадить кого-нибудь в галошу. – Что ж, это не очень-то хорошо, вы согласны? |