
Онлайн книга «Волшебная реликвия»
еликий иг чинает пут с основан… квад Конник – 2 Пеший вои… – 1 вв… ой…он и…рязь - пол… диаг… туральная ступен еший воин – 1 вве …онник – 2 сочти… исла гическое чи центре ква три стро и стол крес ключ …адус теводный з фере авной…иру» – Дайте и мне взглянуть, – сказал сержант. Галик протянул ему обгорелый листок, который еще пах табаком. – Ай-ай! – только и сказал сержант. Арик протянул руку и осторожно потянул из рук сержанта листок. Тот безропотно отдал. – Часть текста сгорела. Что же вы, лиходеи, наделали? Теперь уж не прочесть. – Арик сердито и грустно смотрел на друзей, а искоса и на сержанта… Тот выглядел виноватым. – Да ладно уж, – сказал Галик. – Словно ты полный текст сумел бы понять! Кто разберет эту галиматью? – Ну, хоть надежда была бы! – Слабая надежда, мой друг. – А я не утверждаю, что сильная. – Жуткое дело, – пробурчал Валик. – Все-таки лучик надежды есть, – сказал Галик. – С какой стороны? – Наш доктор волшебных наук. – Господин Якоби? – Он самый. – А где он, кстати? – Арик оглянулся. Они стояли у костра, который почти догорел. Остальная часть пещеры была погружена во тьму. – Ты так спрашиваешь, как будто отсюда можно сбежать. – Да нет, – отмахнулся Арик. – Валик, подбрось хворосту. Господин Якоби, вы где? – Я здесь, – раздался спокойный, даже какой-то грустный голос. Доктор волшебных наук поднялся с двух вязанок хвороста, на которых было прикорнул, и стоял в двух шагах от друзей. – Вот! – Арик протянул ему обгорелый листок с остатками текста. – Догадываюсь, что это такое, – сказал Якоби. – Неужели? – Галик даже сглотнул от волнения. – Бумага, в которую был завернут хрустальный шар, – это скорее всего типографский лист ин фолио, то есть полного размера. – Вот как? И что теперь делать? – Разумеется, прогреть оставшуюся часть листа. – О, мы идиоты! – завопил Арик и стал разыскивать отброшенный сержантом лист бумаги. – Дураки мы, дураки. Лист с грубо оторванным углом был найден и тщательно нагрет у костра. Его грели так долго, что чуть не спалили. Но ни одной буквы, ни единой точки больше не появилось. – Надо же! – сказал Якоби. – Текст был только в той части, которую вы почти сожгли. Когда не везет, тогда не везет. – Ну хорошо, – сказал Арик. – Но какая-то часть все же есть. Пусть обглоданная, но все же! Как ее понять? Якоби смотрел на текст и молчал. – Не томите нас, дорогой доктор, – сказал Галик. – Текст мне смутно знаком. О, очень смутно! – Якоби коснулся рукой лба. – Что он означает? О чем он? – Не знаю. – То есть как? – А вот так, друзья мои. – Вы же только что сказали, что догадываетесь! – Я догадываюсь, откуда текст. А не о чем он. – И откуда же? – Из книги Иббур, о которой я вам уже говорил. – Неужели? Каким образом? – Я сейчас припомнил лекции профессора Эльвеция. Он рассказывал нам, что шар был изготовлен из особого хрусталя в той же секретной мастерской, она же типография Витенберга, где специальными красками тайно печатались фрагменты из книги Иббур. Неудивительно, что шар завернули в типографский лист. Скорее всего в испорченный лист, где пропечаталась только часть текста. Бумагу тогда берегли, и правильно отпечатанный лист пошел в книгу. Это мне ясно. – Значит, у нас часть текста из этой таинственной книги? – Весьма вероятно – А как же его прочесть? Как понять? – Вот этого я вам не скажу. – Почему же, дорогой доктор? Вы же волшебник. – Этот текст – по всей видимости, математическая шифровка. А волшебники хотя немало знают и многое умеют, но с математикой обычно не в ладу. – Неужели? – удивился Галик. – Э, мой друг, если бы волшебники были, ко всему прочему, еще сильны и в математике, то тогда все теоремы давно уже были бы доказаны, а все в этом мире подсчитано. Но это не имеет места. Значит… Умеете делать логические выводы? – Так что же делать? – Давайте думать вместе. – Ну, это само собой, – сказал Валик. – Эй! – сказал вдруг сержант озабоченно. – Мы тут разболтались, а эти, может быть, нас подслушивают. – Ох! – сказал Галик и прикусил язык, тревожно оглянувшись на проход в шестую пещеру. – Валик, малыш, – сказал сержант, – будь добр, загляни в соседний зал, нет ли там кого. – Есть заглянуть! – прошептал Валик и исчез. – Никого! – сказал он, появившись через полминуты. Сержант немного успокоился. – Все равно, – сказал он грозным шепотом. – Орать запрещаю! Говорить тихо! – Есть говорить тихо! – прошептали Арик и Галик. И в этот момент послышались шаги. В проходе, что вел в шестую пещеру, заметался свет. Ярче, еще ярче. Все замерли. В свете факелов появились два охранника. Один из них поднял невысоко какой-то мешочек и бросил его в сторону сержанта. Мешочек глухо упал на землю. – Наш лейтенант, – сказал охранник, – прислал вам немного харчей. Второй усмехнулся. Оба развернулись и пропали. Исчез свет факелов, затих звук шагов. – Вовремя, – только и сказал сержант. А Валик, подойдя к костру, уже открывал мешок. – Сухари, – сообщил он, – заплесневелые. – И такие съедим, – сказал сержант. Сухари они запили родниковой водой. – А где Базз? – уже по привычке спросил Валик. – Не знаю, – призналась Сэнди. – Не могу за ней уследить. – Кое-что вполне можно понять, – говорил Арик. – Ясно, что первое слово – путник. А где путник, там путешествие, там поиск. Разве не так? – Так, – сказал Валик. |