
Онлайн книга «Архив»
— Мой дед подал петицию. Лицо Уэсли принимает злобное выражение, когда он сознает смысл сказанного: — Он передал свою работу ребенку. — Нет… — начинаю я. — Каким надо быть выродком, чтобы… — Он замолкает, потому что я схватила его за грудки и придавила к скамье. На мгновение он становится обычным человеком, а я — Хранителем, и мне плевать на оглушающий шум, вызванный нашим соприкосновением. — Даже не смей… — шиплю я. Его лицо становится непроницаемым. Я медленно ослабляю хватку и отпускаю его горло. Он подносит пальцы к шее, не сводя с меня глаз. Мы оба замираем. Наконец он улыбается: — А я-то думал, ты не любишь трогать людей. Взвыв от досады, я отталкиваю его и сажусь на самый дальний краешек скамейки. — Прости, — говорю я. Сад эхом повторяет мои слова. — Теперь я знаю точно, — отшучивается он, — ты не дашь мне спуску. — Не стоило мне… — Это мне не стоило лезть не в свое дело, — говорит он. — Ведь твой дед наверняка знал, что делал. Напряженный смешок застревает у меня в горле. — Уэс, для меня это так непривычно: делиться. Встретить человека, которому я могу все рассказать. И я очень ценю твою поддержку… Звучит неубедительно. У меня никогда не было… Какая тупость! Наконец-то в моей жизни появилось что-то хорошее, а я уже и это успела испортить. Мои щеки горят, и, чтобы перестать нести чушь, я закусываю губу. — Эй! — Он игриво стучит носком своей кроссовки о мою. — Я чувствую то же самое, понимаешь? Я тоже к этому не привык. И я никуда не сбегу. Понадобится не меньше трех попыток убить меня, чтобы я отстал. И даже если так, как только дело дойдет до сладкой выпечки, я все равно вернусь. Он с торжественным видом встает со скамьи. — На этой оптимистической ноте я ретируюсь, чтобы залечить свою поруганную гордость. Он произносит это с заразительной улыбкой. Я не могу оставаться серьезной, глядя на него. Как ему удается так легко распутывать гордиевы узлы отношений? Я провожаю его до вестибюля, и после того как крутящаяся дверь заунывно скрипит за его спиной, закрываю глаза и устало опускаюсь на ступеньки. И чувствую легкое царапанье в кармане. На Архивном листе появилось новое имя. Анджела Прайс, 13. Становится все труднее оставлять лист пустым. Я шагаю к ближайшей двери в Коридоры, слышу поскрипывание и оглядываюсь. Это мисс Анджели с сумками, полными покупок. На мгновение у меня перед глазами встает похожая картинка: Маркус Эллинг с пакетом продуктов поднимается по лестнице в последние записанные секунды своей жизни. Я моргаю, и дородная женщина снова вплывает в поле моего зрения. — Здравствуйте, мисс Анджели, — говорю я. — Я могу вам помочь? Я протягиваю руки, и она вручает половину сумок мне. — Вы просто вынуждены это сделать, дорогая. Придумывая, с чего лучше начать разговор, я шагаю за ней. Она знает прошлое Коронадо, знает его секреты. Нужно просто подобрать к ней ключ. Вопросы в лоб ни к чему не привели, но может, стоит попробовать окольным путем? Я вспоминаю ее гостиную, заставленную антиквариатом. — Можно задать вам вопрос, — начинаю я, — насчет вашей работы? — Конечно, — говорит она. — Почему вы решили стать коллекционером? Я понимаю, когда люди трепетно хранят собственное прошлое, но не понимаю, зачем делать то же самое с прошлым посторонних людей. Раскатисто засмеявшись, она останавливается на лестничной площадке. — Каждая вещь ценна по-своему. Каждая содержит в себе историю. Если бы она только знала. — Иногда всю прошедшую жизнь предмета буквально можно ощутить спинным мозгом. И я всегда чувствую, где оригинал, а где — подделка. Она улыбается, и ее лицо принимает мечтательное выражение. — Эта работа позволяет мне ощутить себя нужной и полезной. Связанной с другими людьми из других времен. И до тех пор пока у меня есть эта работа, я в самом деле не одинока. И они не исчезли. Я вспоминаю коробку с бесполезными вещами Бена, синего медведя в пластиковых очках. Все, что осталось от прошлого. Сердце сжимается от боли. Мисс Анджели поудобнее перехватывает пакеты. — Больше у меня ничего нет, — тихо добавляет она. И потом на ее лице расцветает улыбка, такая же сияющая, как массивные кольца, кое-где разорвавшие ручки пакетов. — Возможно, это звучит грустно и отчаянно… — Вовсе нет, — вру я. — Это звучит многообещающе. Она отворачивается и идет мимо лифтов, к северной лестнице. Я следую за ней, и звук наших шагов эхом раздается на лестничной клетке. — Ну что, — говорит она, — вам удалось найти то, что вы искали? — Еще нет. Я не знаю, есть ли другие записи об этом месте, или все документы утеряны. Разве это не печально, что история Коронадо утрачена и забыта? Она поднимается по лестнице спиной ко мне, и я вижу, что ее плечи напряглись. — Это благо, что некоторые вещи могут быть забыты. — Я так не думаю, мисс Анджели, — говорю я. — Все заслуживает памяти. И вы тоже так считаете, иначе не занимались бы своей работой. Мне кажется, в том, что касается прошлого Коронадо, вы знаете больше все здешних жильцов, вместе взятых. Она оглядывается на меня. Ее глаза нервно бегают. — Расскажите мне, что здесь произошло, — прошу я. Мы поднимаемся на четвертый этаж и заходим в холл. — Пожалуйста. Вы ведь знаете. Она ставит сумки на стол и похлопывает себя по карманам в поисках ключей. Я ставлю свою ношу рядом. — Какая жуткая молодежь пошла в наши дни! — бормочет она. — Простите. Она отпирает дверь. — Мне неприятно говорить об этом. Прошлое — это прошлое, Маккензи. Оставьте его в покое. Сказав это, она подхватывает покупки, заходит в свою квартиру и захлопывает дверь у меня перед носом. Вместо того чтобы как следует поразмыслить над иронией последней фразы мисс Анджели, обращенной ко мне, я иду домой. Телефон надрывается от звонков, но я не отвечаю. Это наверняка Линдси, но я не обращаю на трезвонящий аппарат никакого внимания. Чистосердечное признание: я — плохая подруга. Линдси пишет мне письма, звонит первой. Строит планы и что-то предлагает. Мне остается только реагировать на ее поступки. Я ужасно боюсь, что настанет день, и она решит не звонить мне, не делать первый шаг. Боюсь того дня, когда она перерастет мои секреты и мой образ жизни. Перерастет меня. И тем не менее какая-то часть меня сомневается — не лучше ли оставить ее в покое, отпустить? Меньше придется изворачиваться. Меньше врать. Точнее, недоговаривать. Я начинаю ненавидеть себя за эти мысли и снимаю трубку. |