
Онлайн книга «В мышеловке»
![]() Вот так передача! — Она назвала ему номер, но добавила, что он может оставить посылку у нее. — Он, вероятно, посмеялся в ответ. — У него могло не оказаться чувства юмора, — сказал Джик. — Сразу после десяти? — переспросил я. — Пока нас не было. Пожалуй, вскоре после того, как мы вышли из галереи… Вероятно, пока мы покупали купальники. — Почему же она не передала, что кто-то спрашивал о нас? — Она пошла выпить кофе и не видела, как мы вернулись. А потом забыла. Да она и не думала, что это важно. — Здесь не так много отелей, — заговорил Джик. — Они позвонили из Мельбурна и, поговорив с Ренбо, переполошились, особенно когда узнали, что ты приобрел у него картину. А найти нас было несложно. — Жаль, что не припрятал ее, — сказал я, но сразу вспомнил о Мейзи, которая спрятала свою картину и поплатилась домом. — Что же теперь делать? — вздохнула Сара. — Последний шанс попасть домой. — Ты хочешь уехать? — спросила она. Какой-то миг я прислушивался к страстным мольбам своего побитого тела, а потом подумал о Дональде, сидящем в холодном доме, и ничего не ответил. — Молчишь? — сказала она наконец. — И все же, что мы будем делать дальше? — Ну… прежде всего скажите девушке-портье в мотеле, что я еще слаб и, наверное, пробуду в больнице по меньшей мере с неделю. — И это совсем не преувеличение, — вставил Джик. — Скажите ей, что она может сообщить это всем, кто поинтересуется. Ну, а сами возвращайтесь в Мельбурн, оплатив наши счета, зарегистрируйте свои билеты на полуденный рейс, а мою бронь отмените. Потом, как все, поезжайте на автобусе в аэропорт… — А как же ты? — непонимающе спросила Сара. — Когда ты собираешься выбраться отсюда? — Тогда же, когда и вы, — ответил я. — Попробуйте придумать какой-нибудь несложный способ транспортировки спеленутой мумии в самолет, но чтобы никому не бросалось в глаза. — Есть! — воскликнул явно обрадовавшийся Джик. — Я позабочусь обо всем. — Позвоните в аэропорт и закажите мне билет на другую фамилию. — Ладно. — Купите мне какую-нибудь рубашку и штаны. Мои — в мусорном ящике. — Хорошо. — И все время имейте в виду, что за вами могут следить. — Ты хочешь сказать, что нужно изображать на лицах печаль? — спросила Сара. — Да. — А когда мы прилетим в Мельбурн, что будет там? — спросил Джик. — Вернемся в «Хилтон». Там все наши вещи, не говоря уже о моем паспорте и деньгах. Вряд ли Уэксфорд и Грин знали, что мы остановились именно в этом отеле. Так что там мы будем в полной безопасности. Да и другого выхода у нас просто нет: накануне кубка устроиться в Мельбурне будет непросто. — Если тебя выкинут из окна в «Хилтоне», то ты уже никому не расскажешь свою историю, — невесело пошутил Джик. — Там окна недостаточно широко открываются, — возразил я. Как-то сразу стало легче. — А как насчет завтра? — спросила Сара. Неуверенно и запинаясь, я нарисовал в общих чертах свой план на День кубка. Когда я закончил, они оба не проронили ни слова. — Значит, так, — подвел я итоги, — ведь вы хотите вернуться домой целыми? — Мы все обговорим, — сказала Сара, поднимаясь. — Ответим, когда вернемся. Лежи! Джик тоже поднялся. Однако по тому, как воинственно торчала его борода, я уже знал, каким будет его ответ. Он никогда не боялся опасных метеоусловий, когда мы ходили на яхте в Атлантике и Северном море. В душе он был еще более отчаянным, чем я. Они вернулись в два, притащив с собой огромную корзину из фруктовой лавки с бутылкой шотландского виски. — Питание для госпитализированного друга, — объявил Джик, вытаскивая кучу еды и раскладывая ее на столике. — Ну, как ты себя чувствуешь? — Каждым кончиком нервов! — Лучше помолчи. Сара дает «добро». Я попытался заглянуть ей в глаза. Она ответила мне твердым взглядом, соглашаясь без особого восторга, просто не видела другого выхода. — Хорошо, — коротко бросил я. — Далее в нашем списке, — продолжал Джик, роясь в корзине, — одни серые штаны среднего размера и одна светло-голубая рубашка. — Чудесно. — Но до Мельбурна ты надевать их не будешь. Для отъезда мы достали другую одежду. Я заметил, что они переглянулись, и спросил со скверным предчувствием: — Что там у вас еще? Веселясь от души, они выложили то, что принесли для моего отъезда. Все было великолепно! Я ждал в маленьком аэропорту, пока не объявили посадку, привлекая к себе всеобщее внимание. И немудрено: на мне были выцветшие, потрепанные джинсы, подрезанные до половины икр, сандалии на босу ногу на пенковой подошве и без задников и ярко-оранжевая свободная накидка типа пончо. Огромные солнцезащитные очки. И в довершение всего — большая шляпа с широкими полями. Такие шляпы прямо созданы для отгона мух. Ведь мухи — сущий бич Австралии. Недаром движение правой руки, которой как будто отгоняют мух, известно как чисто австралийское приветствие. На шляпе красовалась лента с бросающейся в глаза надписью: «Я поднимался на Эерз-Рок». Ну просто мечта туриста! И в придачу ко всему сумка Трансавстралийской авиалинии, которую Сара купила по дороге. Внутри — предметы личного туалета. — Никто, — удовлетворенно констатировал Джик, преподнося мне в больнице этот наряд, — никто не догадается, что ты только что поднялся с больничной койки. — Да. Я больше похож на сумасшедшего. — Действительно, очень похож, — серьезно бросила Сара. Когда я приехал в аэропорт, они оба с печальными минами сидели в зале ожидания. Они лишь скользнули по мне взглядом и сразу уставились в пол, едва удерживаясь, как они потом объяснили, от хохота при виде приближающегося пугала. Собравшись с силами, я подошел к стенду с почтовыми открытками и остановился возле него, потому что, честно говоря, сидеть было еще хуже. Все открытки на стенде были нескончаемой вереницей изображений массивного оранжевого монолита в пустыне — Эерз-Рок на рассвете, на закате и через каждые пять минут в промежутке между восходом и заходом солнца. Я разглядывал стенд и выставленные товары, присматриваясь к людям, заполнившим помещение. Около пятидесяти пассажиров, несколько служащих аэропорта, спокойных и неторопливых. Пара аборигенов с запавшими глазами и темными лицами — они ждали, когда автобус отвезет их назад, к привычной жизни. Кондиционеры обеспечивали приятную прохладу, но движения всех присутствующих были какими-то замедленными, видимо, они еще не отошли от зноя на улице. Однако никто не выглядел подозрительно. |