
Онлайн книга «Торговец забвением»
![]() — Вообще-то это довольно срочно… — пробормотал я. — Ладно, передам. Но он очень устает, — в голосе звучала не просьба, скорее — предупреждение. — Постараюсь быть кратким, — обещал я, и она ответила: «Хорошо» — и бросила трубку. В 4.30 миссис Пейлисси с Брайаном отправились выполнять срочный заказ, я же, заперев за ними дверь, зашел в кабинет и уселся за письменный стол, чувствуя, что физически постепенно прихожу в норму, а вот что касается морального состояния, оно по-прежнему находилось на весьма низком уровне, поскольку я окончательно потерял всякое к себе уважение. Наконец позвонил Джерард. Голос у него был действительно очень усталый. — Ну, что слышно? — спросил он, подавляя зевок. — Тина сказала, у вас что-то срочное? Я весьма подробно пересказал ему подслушанную мной беседу между Верноном и Полом Янгом, упомянул также о том, как мне удалось ее подслушать и где в тот момент я находился, однако остальные подробности опустил. — Пол Янг?.. — Он был совершенно потрясен. — Именно. — Господи помилуй… Простите меня. — За что? — Мне не следовало посылать вас туда. — Но откуда вам было знать? — сказал я. — Правда, боюсь, это приключение все равно не помогло узнать, кто такой Пол Янг и откуда он. За все то время, что я торчал там, Вернон ни разу не назвал его по имени. — Зато теперь мы точно знаем, что он брат Ларри Трента, — возразил Джерард. — Хотя… толку от этого тоже мало. Вчера одному нашему сотруднику удалось раздобыть свидетельство о рождении Ларри Трента. Он оказался незаконнорожденным. Мать звали Джин Трент. Отец неизвестен. — И что теперь делать, как вы полагаете? — спросил я. — Может, сообщить в полицию? — Нет-нет, пока не надо. Дайте мне подумать. Я перезвоню. Вы весь вечер будете в магазине? — Да, до девяти. — Хорошо. Я открыл лавку в шесть и принялся изображать интерес к нуждам покупателей. Я чувствовал себя слабым и совершенно разбитым, точно после тяжелой болезни, и просто поражался, как только хватало у Джерарда сил весь день просидеть на работе, выслеживая разных злодеев и сохранять при этом хладнокровие и спокойствие. Позвонил он уже почти перед самым закрытием, и голос показался еще более утомленным. — Послушайте, Тони, а не могли бы мы встретиться завтра, ну, скажем, в девять утра в Мартино-парк? — Э-э… — нерешительно начал я. — Что ж… хорошо. — Последнее место, где я мечтал побывать, это проклятый Мартино-парк. — Ну и прекрасно, — сказал Джерард, ничуть не подозревая о моих терзаниях. — Мне пришлось немало попотеть, чтоб найти и вызвать назавтра хозяина всей этой системы поставщиков. Почему это все по уик-эндам куда-то разбегаются?.. Ладно, как бы там ни было, завтра утром он нас ждет. Оба мы сошлись во мнении, что лучше сперва попробовать разобраться самим, что там происходит, а уже потом, в зависимости от результатов, решить, стоит ли обращаться в полицию. Я предупредил, что буду с вами. Сказал, что вы умеете отличать по вкусу разные сорта виски и вина, и он согласился, что это важно. Сам он не эксперт, так, во всяком случае, утверждает. По словам Джерарда, нам предстояла более чем заурядная поездка. Я собрался с духом и заметил: — А вы не забыли, что завтра днем там собирается быть Пол Янг? — Нет, конечно, нет. Поэтому-то мы и едем пораньше, чтоб он не успел вывезти свое добро. — Я тут подумал… почему бы не сдать этого Пола Янга полиции и выяснить, кто он такой?.. — Как только убедимся, что поддельное виски находится в Мартино-парк, тут же вызываем полицию, — в голосе звучало сдержанное возмущение. Такой человек, как Джерард, ни за что не позволит полиции влезать в дело, которое еще не окончил. — Так я могу на вас рассчитывать? — спросил он после паузы. — В том смысле, что я не должен сообщать им? — Именно. — Не буду, — обещал я. — Ну и прекрасно, — он зевнул. — Ладно, тогда спокойной ночи. Увидимся ровно через двенадцать часов. Когда я подъехал, он уже ждал в «Мерседесе» у главных ворот. Сон не слишком помог ему восстановить силы. Серые тени на запавших щеках, мешки под глазами, мелкая сеть морщин — все это старило его на несколько лет. — Только не говорите, и без вас знаю, — заметил он, когда я подошел. — Чертовски плохо переношу антибиотики… — Рука по-прежнему находилась на перевязи, хотя он и был за рулем. Он зевнул. — Ну, как туда попасть? Мы прошли тем же путем, каким я вчера выбирался на свободу, все ворота были все так же открыты, и, никем не замеченные, добрались до конторы управляющего. Из той же двери вышел тот же мужчина, приподнял пушистые брови и вежливо осведомился, чем может нам помочь. — Мы пришли на встречу с мистером Квигли… поставщиком. — Ага… — Я — Джерард Макгрегор, — представился Джерард. — А это Тони Бич. Пушистые брови полезли выше. — Вы вроде бы говорили, что вы Кэш, — заметил он, обращаясь ко мне. — Питер Кэш. Я покачал головой. — Бич. — О, — он недоуменно пожал плечами. — Ну, где его искать, вы вроде бы знаете… Мы улыбнулись, кивнули и продолжили путь. — А кто такой этот Питер Кэш? — осведомился Джерард. — Да никто, — и я объяснил, как вчера Верной пытался меня обнаружить. — Просто не хотел, чтоб они знали, что вчера здесь был Тони Бич. Питер Кэш — первое имя, что пришло на ум. — Вы что же, хотите сказать, этот Вернон преследовал вас? — встревоженно спросил он. — Ну, не то чтобы преследовал… — Но вы, очевидно, восприняли это именно так? — М-м… Мы подошли к зеленой двери, которая на этот раз оказалась заперта. Джерард взглянул на часы и почти в ту же секунду из-за угла здания с тотализаторным табло выехал солидных размеров автомобиль, притормозил возле нас, стоявших у входа в банкетный зал, и изрыгнул из своего просторного чрева не менее солидного на вид господина. Черная шляпа, усы, пузо… В число первых впечатлений входили также: начальственная манера держаться, аура с трудом сдерживаемого раздражения и явное пристрастие к белым шелковым шарфам, которые он носил, повязав на манер галстука, под блейзерами морского покроя. — Майлз Квигли, — коротко представился он. — Джерард Макгрегор? Джерард кивнул. — Тони Бич, — сказал я. — Ясно, — он холодно оглядел нас. — Ну что, посмотрим, из-за чего весь этот сыр-бор? Хотя еще раз повторяю, вы ошибаетесь. Уверен на все сто процентов. Верной проработал на нашу семью много лет. |