
Онлайн книга «Прекрасное далеко»
У меня все еще покалывает кожу от магии. Я растираю руки, словно могу так прогнать ее. Меня захлестывают крики, вздохи, растерянность, и сквозь все это — где-то вдали — я слышу резкий шелест крыльев. Что-то едва заметно светится в углу, рядом с драпировками. Я подхожу поближе. Это та самая нимфа, которую я видела как-то ночью, та самая, которая сумела вырваться из колонны. Она прячется в складках бархата. — Как… как ты здесь очутилась? — спрашиваю я. — А я действительно здесь? Ты меня видишь? Или это лишь твой ум говорит тебе, что я здесь? Она проносится над головой. Я пытаюсь ее схватить, но в руке остается лишь воздух. Фея хихикает. — Забавно. То, что ты сделала с той смертной. Мне нравится. — Ничего тут нет смешного, — возражаю я. — Это было ужасно. — Ты с помощью магии заставила ее упасть. Ты очень сильна. — Я не хотела, чтобы она падала! — Мисс Дойл! С кем это вы разговариваете? — спрашивает мадемуазель Лефарж. Я отвлекла внимание от Сесили. Все теперь смотрят на меня. Я оглядываюсь, но никого не вижу. За спиной только занавеска. — Я… я… Мисс Мак-Клити с другого конца комнаты смотрит на меня, потом на Сесили, потом снова на меня, и на ее лице появляется тревожное выражение. — Это ты сделала? — всхлипывает Сесили. В ее глазах светится искренний страх. — Я не знаю, как она это сделала, миссис Найтуинг, но это она! Она дурная девушка! — Дурная! — хихикает нимфа рядом с моим ухом. — Ты бы заткнулась! — рявкаю я на нимфу. — Мисс Дойл? — недоумевает мисс Лефарж. — С кем вы… Я не отвечаю и не жду разрешения уйти. Я выбегаю из комнаты, несусь к выходу, за дверь, не заботясь о том, что могу получить сотню плохих оценок за поведение и мне придется веки вечные подметать пол. Я бегу мимо ошеломленных рабочих, пытающихся вернуть прошлое восточного крыла с помощью свежего белого известняка. Я бегу, пока не оказываюсь у озера, и там падаю в траву. Я лежу на боку, свернувшись, пытаюсь отдышаться и смотрю на озеро сквозь высокую траву, которая радуется моим слезам. Из-за деревьев осторожно выходит робкая гнедая кобыла. Она опускает морду к воде, но не пьет. Она подходит поближе ко мне, и мы с опаской смотрим друг на друга, два потерявшихся существа. Кобыла совсем рядом, и я вижу, что это Фрея. На крепкой спине — седло, и я гадаю: если ее запрягли, то где же всадник? — Эй, привет, — говорю я. Фрея фыркает и беспокойно качает головой. Я глажу ее по морде, и она не возражает. — Давай я отведу тебя домой. Цыгане обычно не слишком радуются моему приходу, но сегодня они вообще бледнеют, увидев меня. Женщины прижимают к губам ладони, как будто стараясь удержать рвущиеся наружу слова. Кто-то зовет Картика. — Фрея, плохая девочка! Мы тревожились за тебя, — говорит он, прижимаясь головой к морде лошади. — Я ее нашла около озера, — равнодушно произношу я. Картик гладит кобылу. — Где же ты была, Фрея? И где Итал? Вы его видели, мисс Дойл? — Нет, — отвечаю я. — Она была одна. Потерялась. Мы с ней — родственные души. Картик серьезно кивает. Он отводит Фрею к привязи и дает овса, лошадь начинает с жадностью есть. — Итал поехал на ней вчера ночью и не вернулся. Мать Елена разговаривает с цыганами на их языке. Мужчины неловко топчутся на месте. Кто-то из женщин тихонько вскрикивает. — О чем они говорят? — спрашиваю я Картика. — Они говорят, он мог превратиться в духа. Мать Елена настаивает на том, чтобы сжечь все его вещи, чтобы он не вернулся сюда и не стал нас преследовать. — И ты тоже думаешь, что он мертв? — спрашиваю я. Картик пожимает плечами. — Рабочие Миллера говорили, что рассчитаются за своих. Мы будем его искать. Но если он не вернется, цыгане уничтожат все его следы. — Я уверена, он придет, — говорю я и снова отправляюсь к озеру. Картик идет за мной. — Я привязал платок к иве еще три дня назад. Я ждал тебя. — А я не пришла, — отвечаю я. — Ты теперь вечно будешь меня наказывать? Я останавливаюсь и поворачиваюсь к нему лицом. — Мне нужно с тобой поговорить, — тихо произносит Картик. Под глазами у него — темные круги. — Мне снова снятся те сны. Я в каком-то пустынном месте. И там стоит дерево, высокое, толстое, как десять человек, страшное и величественное. Я вижу Амара и огромную армию мертвых. Я сражаюсь с ними так, словно от этого зависит спасение моей души. — Стой! Я не хочу ничего больше слышать, — говорю я. Я очень устала. «Как я устала от теней», — думаю я, вспоминая стихотворение, которое мисс Мур читала нам так много месяцев назад, «Леди Шелот». — И ты тоже там, — чуть слышно добавляет Картик. — Я? Он кивает. — Ты стоишь рядом со мной. Мы сражаемся вместе. — Я рядом с тобой? — повторяю я. — Да, — кивает Картик. На его лицо падает солнечный луч, и я вижу крошечные золотистые пятнышки в его глазах. Он смотрит на меня так серьезно, что на мгновение мне хочется обнять его и поцеловать. — Тогда тебе не о чем тревожиться, — говорю я, отворачиваясь. — Потому что это уж точно был всего лишь сон. Сказать, что миссис Найтуинг недовольна мной — то же самое, что сказать, будто Мария-Антуанетта получила всего лишь легкую царапину на шее. Директриса выставляет мне тридцать минусов за поведение, и в наказание я должна неделю выполнять все ее приказы. Она начинает с того, что велит навести порядок в библиотеке, вот только это совсем не такая пытка, как она себе воображает, потому что время, проведенное в обществе книг, взбадривает мою душу. Если, конечно, моя душа может быть взбодрена. Мисс Мак-Клити без стука входит в мою комнату и садится на единственный стул. — Вы не явились на ужин, — говорит она. — Я плохо себя чувствую. Я натягиваю одеяло до подбородка, как будто могу таким образом защититься от ее любопытства. — С кем вы говорили там, в бальном зале? — Ни с кем, — отвечаю я, не глядя ей в глаза. — Я просто повторяла стихотворение. — Вы сказали, что не хотели, чтобы она падала. Она ждет от меня ответа. Я переворачиваюсь на спину и смотрю на потолок, в точку, где облупилась краска. |