
Онлайн книга «Прекрасное далеко»
— Пиппа, — мягко говорю я. — Я желаю тебе счастья, искренне желаю. Но очень скоро я должна буду вернуть магию в Храм и создать союз, который будет присматривать за ее безопасностью. Я не всегда буду держать ее в своих руках, как сейчас. Так что не пора ли тебе подумать о том, как ты проведешь остаток своих дней? Глаза Пиппы наполняются слезами. — А разве я не могу присоединиться к этому союзу? — Я не знаю, — отвечаю я. — Ты ведь не… Я вовремя придерживаю язык, пока с него не сорвалось ненужное слово. — Я не живая? Я не член какого-нибудь племени? Крупная слеза ползет по щеке Пиппы. — Я не принадлежу к твоему миру и не принадлежу к этому. Я и не часть Зимних земель тоже. Мне нигде нет места! Ее слова как будто пронзают меня насквозь… Пиппа закрывает лицо руками. — Ты просто не понимаешь, каково все это для меня, Джемма. Как я считаю часы до того, как вы трое сюда вернетесь… — Для нас все точно так же, — заверяю я. Ведь когда мы вместе, все кажется возможным, и не видно конца радости. Мы всегда будем вот так же вместе, танцевать и петь, и со смехом бегать по лесу. Одной этой мысли достаточно, чтобы я схватила Пиппу за руки и поделилась силой. — Вот, — говорю я и протягиваю руки, и она бросается ко мне. — Пиппа, я принесла тебе подарок! — снова говорит Фелисити, когда мы возвращаемся к остальным. Она развернула отделанную мехом накидку. — Ох! — вскрикивает Пиппа, хватая плащ и прижимая к груди. — Это просто невероятно! Милая Фелисити! Она нежно целует подругу в щеку, и Фелисити улыбается так, словно она — самая счастливая девушка в мире. Бесси Тиммонс втискивается между ними. Она берет накидку и внимательно ее рассматривает. — Ну, выглядит не так, чтобы очень. — Эй, Бесси! — сердится на нее Пиппа, отбирая накидку. — Так не поступают. Леди должна сказать что-нибудь любезное или промолчать. Бесси прислоняется к мраморной колонне, из многочисленных трещин которой свисают сорняки. — Ладно, тогда я лучше помолчу. Пиппа приподнимает волосы, чтобы Фелисити завязала ленты накидки на ее длинной шее, а потом оглядывает себя, прихорашиваясь. Энн и фабричные девушки собираются за алтарем. Энн рассказывает им о постановке «Макбета». Она превращает это в историю о призраках, хотя, впрочем, мне кажется, что она совершенно права. — А я никогда не бывала в настоящем театре, — говорит Мэй Саттер, когда Энн заканчивает рассказ. — Мы здесь свой театр устроим, — обещает ей Пиппа. Она усаживается на трон так, словно родилась королевой. Фелисити находит какую-то старую портьеру. Под ее пальцами ткань превращается в плащ — точно такой же, как тот, что она подарила Пиппе. Он выглядит мило, но когда Фелисити становится рядом с Пиппой, иллюзия выдает себя. Вещь несравнима с настоящей. — Наша Энн должна встретиться с Лили Тримбл. — Продолжай! — смеется Мэй. — Да, я должна, — говорит Энн. — В Вест-Энде. — Эй, притормози! — говорит Мерси с восхищением и завистью. — А мы раньше по средам ели жареную картошку, помнишь, Вэнди? — Ага. Жирную. — Да, с нее просто капало масло, и она была такая горячая! Улыбка Мерси гаснет. — Я по ней скучаю. — А я нет! — Бесси Тиммонс вскакивает со своего места у камина и выходит вперед. — Ничего у нас не было, кроме несчастий. Работали от темна до темна. И дома ничего тебя не ждало, ничего, потому что у твоей матери было слишком много ртов, которые нужно прокормить, а чем? Мерси смотрит на свои башмаки. — Ну, не так уж и плохо было. Моя сестренка Грэйси была такой хорошей… А я все мечтала… Из ее глаз капают слезы, Мерси шмыгает и вытирает нос. Бесси наклоняется и заглядывает ей в лицо. — Боли в животе, да еще пальцы, окоченевшие от холода, вот что у тебя было, Мерси Пакстон. И нечего об этом плакать. Вмешивается Мэй. — Здесь у нас все есть, Мерси. Разве ты не видишь? — Мерси, подойди ко мне! — приказывает Пиппа. Девушка поднимается с пола и робко приближается к ней. Пиппа обхватывает лицо девушки ладонями и улыбается. — Мерси, изменить ничего нельзя, так что нет смысла плакать. Мы здесь, и у нас будет все, о чем мы могли только мечтать. Вот увидишь. Девушка трет нос рукавом, и этот жест сразу показывает всю ее молодость. Ей лет тринадцать, не больше. Ужасно думать, что она в таком возрасте уже трудилась на фабрике от рассвета и до заката. — Кто хочет отправиться в веселое приключение? — спрашивает Пиппа. Девушки восторженно пищат. Даже Мерси улыбается, хотя и с трудом. — А что за приключение? — спрашивает Энн. Пиппа хихикает. — Вам придется довериться мне. Итак, закройте глаза и следуйте за мной! И не подсматривать! Мы беремся за руки и образуем цепочку, во главе которой стоит Пиппа. Мы выходим из замка. Я кожей чувствую холод Пограничных земель. — Открывайте глаза! — приказывает Пиппа. Перед нами огромная живая изгородь, стена высотой больше восьми футов. В одном ее конце я вижу проход. Энн усмехается. — Это какой-то лабиринт! — Да! — восклицает Пиппа, хлопая в ладоши. — Разве это не замечательно? Кто готов играть? — Я, — отвечает Бесси Тиммонс. Она бежит к проходу и исчезает в брюхе лабиринта. — И я! — Мэй бежит следом за ней. — Я люблю игру в прятки. Найди меня, Фелисити! С этими словами Пиппа подбирает подол юбки и мчится вперед, и Фелисити, хихикая, пускается в погоню. Я остаюсь одна. Я не понимаю, куда они все подевались так быстро. Я огибаю угол за углом, но вижу лишь одуряющее трепетание красок, а потом и вовсе ничего. Эти зеленые стены — самое необычное, что мне только приходилось видеть, они плотно сплетены из клевера и маленьких черных цветков, и я готова поклясться, что они движутся, потому что, когда я оглядываюсь, позади все уже выглядит по-другому. Эта оторванность ото всех вызывает у меня странные ощущения, и я прибавляю шагу. — Энн! — зову я. — Я здесь! — слышится ответный крик. Но голос звучит сразу со всех сторон, так что я не понимаю, куда мне теперь поворачивать. Я слышу шепот. Доносится ли он спереди? За очередным углом я вижу Фелисити и Пиппу. Они стоят очень близко друг к другу, взявшись за руки, касаются лбами. Они тихо говорят о чем-то, и до меня долетают лишь отдельные слова и обрывки фраз. |