
Онлайн книга «Убийственное совершенство»
![]() — Вы нашли их? Вы нашли моих детей? С ними ничего не случилось? — Ваших детей? Она изумленно уставилась на него: — Да. Люк и Фиби. Вы нашли их? Он распахнул дверь и подвинулся: — Садитесь. Наоми отпрянула: — Кто вы? — Детективы. Она покачала головой: — Я должна найти своих детей. — Мы вам поможем. Давайте-ка запрыгивайте, иначе замерзнете до смерти. Рация затрещала. Водитель нагнулся и нажал кнопку. — Чарли Виктор Семь Четыре. Только что прибыли на место преступления. Мужчина на пассажирском сиденье протянул руку, Наоми взялась за нее, забралась внутрь и захлопнула дверь. Заревел теплообдув. Она почувствовала, как горячий воздух согревает ее ноги. От жары у нее сразу закружилась голова. — Пожалуйста, помогите мне найти сына и дочь. — Сколько им лет? — Три. — Не волнуйтесь, мы найдем их. Микроавтобус тронулся с места. Мимо, словно во сне, поплыли кусты на обочине. — Когда мы проснулись, их не было в доме, — сказала Наоми. — Мы найдем их, не переживайте так. Его голос был таким добрым, что она не выдержала и разрыдалась. Под колесами автомобиля захрустел гравий — они подъехали к дому. Всхлипывая и утирая слезы, Наоми увидела скорую — ее двери были закрыты, и боковое окно прикрыто экраном, самую первую полицейскую машину, которую она встретила на дороге, и два других экипажа. Полицейские были повсюду. Трое в бронежилетах и с винтовками стояли в саду. Перед крыльцом было пусто — видимо, тот человек был в скорой. Довольно большой участок перед домом был огорожен полицейской лентой. Рядом стояли двое полицейских в форме и фуражках. Как только микроавтобус притормозил, появилась еще одна машина, темная «вольво», утыканная антеннами, с еще четверыми полицейскими. — Где они могут быть, как вы думаете? Ваши дети? — спросил детектив. — Я… — Она покачала головой, открыла дверь и почти вывалилась наружу. Это все не по-настоящему. Не может быть. Такого просто не может быть. Она пробормотала какие-то слова благодарности и как в тумане направилась к дому. Один из полицейских преградил ей путь. — Прошу прощения, мэм, — извиняющимся тоном сказал он, — но не могли бы вы войти через заднюю дверь? Наоми обошла дом. Задняя дверь была заперта, и она постучала. Открыла женщина-офицер, возможно та самая, с которой она говорила на дороге. Тогда ее лицо искажали всполохи проблесковых огней. Джон, в халате, с мокрыми, прилипшими к голове волосами, вышел ей навстречу. Его лицо было белым, как простыня. — Где ты была, милая? — Он прижал ее к груди. — Ты нашел их? — всхлипнула Наоми. — Ты нашел их? — Они где-нибудь поблизости, — успокаивающе сказал он. — Я уверен. — ИХ НЕТ! КТО-ТО УКРАЛ ИХ! ГОСПОДИ, КТО-ТО УКРАЛ ИХ! — зарыдала Наоми. Джон и женщина-офицер переглянулись. — Наших детей нигде нет, Джон! Ты что, не понимаешь? Может, тебе сказать по буквам? Может, задом наперед, пропуская каждую четвертую букву? В кухню вошли еще двое полицейских. Одному было на вид лет девятнадцать. Высокий, очень худой, совсем мальчик. Немного странно, когда в помещении не снимают фуражку, вдруг подумала Наоми. Второй был постарше, крепкий, с добрым, открытым лицом, с обритой головой и фигурной бородкой. Фуражку он держал в руке. — Мы обшарили весь дом. Осмотрели все комнаты, все шкафы и чердак. Теперь проверим хозяйственные постройки. Гараж и оранжерея, так? И мусорные баки. Во дворе есть еще какие-нибудь постройки, сэр? Джон тоже промок насквозь и дрожал от холода. — Нет. — Он обернулся к Наоми: — Тебе нужно переодеться во что-нибудь сухое. Иди прими горячий душ, я со всем разберусь. — Мы должны вернуться, — возразила она. — Надо проверить пруд на ферме Грибблов. Вдруг они упали в воду? — Оденься потеплее, и мы туда сходим. Мы их найдем, обязательно. Они где-нибудь рядом. Крепкий полицейский посмотрел на своего молодого товарища: — Я пойду посмотрю снаружи. А ты оставайся и записывай всех, кто будет входить в дом. Не успела Наоми выйти из кухни, как в дверь снова постучали. Джон открыл. На пороге стоял высокий мужчина лет сорока, с темными волнистыми волосами, в плаще, безупречном сером костюме, белой рубашке с галстуком и начищенных черных ботинках. Странно приплюснутый, словно не один раз сломанный, нос придавал ему сходство с вышедшим на пенсию боксером. Или с громилой. — Доктор Клаэссон? — Да. — Инспектор Пелхэм, бюро расследований. Я буду вести следствие по вашему делу, — вежливо, но отрывисто произнес он и крепко пожал Джону руку. Взгляд у инспектора был острый и цепкий. — Полагаю, вы и миссис Клаэссон несколько ошарашены, — чуть мягче добавил он. — Ошарашены — это не то слово, — сказал Джон. — Мы сделаем все, что в наших силах, чтобы помочь вам. Но боюсь, нам придется опечатать дом. Пожалуйста, возьмите с собой все необходимое — туалетные принадлежности, вещи, — чтобы хватило на несколько дней. — Что? — выговорил Джон. — Но в доме никого не было, — сказала Наоми. — Извините, мэм, это стандартная процедура. Дом является местом преступления. В дверь без всякого стука вошли еще двое. На них были особые белые костюмы с капюшонами, белые бахилы и перчатки. В руках они держали небольшие чемоданчики. — Привет, Дэйв, — невозмутимо поздоровался первый. — Привет, шеф, — бодро произнес второй. Словно они были всего лишь пара маляров, явившихся с утра пораньше перекрасить коридор. Молодой полицейский спросил их имена и записал в свой блокнот. — Куда… куда же мы уедем? — растерянно спросил Джон. — У вас есть какие-нибудь родственники в округе? Вы могли бы остановиться у них. Если нет, то в гостинице или пансионе. — Родственники есть, да, но не слишком близко. Послушайте, мы не хотим уезжать. Мы никуда не поедем без своих детей. Инспектор Пелхэм понимающе кивнул, но тон его был по-прежнему твердым. — Вам необходимо будет отправиться в полицейский участок, чтобы дать показания. Кто-нибудь вас отвезет. Мы уже ищем ваших детей, через минуту-другую здесь будет вертолет. Предлагаю вам переодеться, потом мы с вами и миссис Клаэссон выпьем чаю здесь, в кухне, и я задам вам пару вопросов. — Я должен найти их. — Мои люди обшаривают каждый куст в округе. Вашим детям три года, так? |