
Онлайн книга «Фавориты Фортуны»
На вкус царя, лучше всего был все-таки полногубый рот молодого человека с углубленными уголками, которые хотелось поцеловать. — Ну, привет! — сказал царь, быстро выпрямив спину и приняв сдержанно-обольстительную позу. — О, перестань! — молвил Цезарь, садясь в кресло напротив царя. — Ты слишком красив, чтобы не любить мужчин, — проговорил царь и с тоской добавил: — Будь я хоть на десять лет моложе! — А сколько тебе лет? — поинтересовался Цезарь, показывая в улыбке белые ровные зубы. — Слишком стар, чтобы дать тебе то, что хотел бы! — Будь точнее. — Мне восемьдесят лет. — Говорят, что мужчина никогда не бывает слишком старым. — На вид — да. На деле — нет. — Считай, тебе повезло, что ты уже не годишься, — сказал Цезарь, все еще улыбаясь. — Если бы ты хоть что-то мог, мне пришлось бы тебя поколотить, а это вызвало бы дипломатический скандал. — Ерунда! — усмехнулся царь. — Ты слишком красив, чтобы быть мужчиной для женщин. — В Вифинии — вероятно. В Риме — определенно нет. — И у тебя даже искушения не было попробовать? — Не было. — Какая напрасная трата времени! — Я знаю много женщин, которые так не считают. — Готов поспорить, ты не любил ни одну из них. — Я люблю свою жену, — объявил Цезарь. Царь совсем сник. — Никогда я не пойму римлян! — воскликнул он. — Вы называете всех остальных варварами, а на самом деле это вы — нецивилизованный народ. Перекинув ногу через ручку кресла, Цезарь принялся покачивать ею. — Я знаю Гомера и Гесиода, — молвил он. — Это и птица узнает, если ее научить. — Я не птица, царь Никомед. — Лучше бы ты ею был! Тогда я держал бы тебя в золотой клетке — просто чтобы любоваться на тебя. — Еще один домашний любимец? А я бы мог тебя укусить. — Давай! — сказал царь, оголив свою тощую шею. — Нет, благодарю. — Это никуда нас не приведет, — раздраженно сказал царь. — Значит, ты усвоил урок. — Кто ты на самом деле? — Меня зовут Гай Юлий Цезарь. Я младший военный трибун в штате Марка Минуция Терма, губернатора провинции Азия. — Ты здесь как официальное лицо? — Конечно. — Почему Терм меня не уведомил? — Потому что я путешествую быстрее курьеров. А вот почему твой собственный управляющий не доложил обо мне, я не знаю, — сказал Цезарь, продолжая покачивать ногой. В этом момент в комнату вошел управляющий и в изумлении остановился, увидев посетителя, сидящего напротив царя. — Думал, что ты войдешь первым, да? — спросил царь. — Ну, Сарпедон, оставь все надежды! Мужчины ему не нравятся. — Он повернул голову к Цезарю, в глазах его мелькнуло любопытство. — Юлий. Патриций? — Да. — Ты родственник консула, которого убил Гай Марий? Луция Юлия Цезаря? — Он и мой отец были двоюродными братьями. — Тогда ты — flamen Dialis! — Был им. А ты некоторое время провел в Риме. — Слишком долго. Внезапно вспомнив о том, что управляющий все еще находится в комнате, царь нахмурился: — Ты разместил нашего уважаемого гостя, Сарпедон? — Да, государь. — Тогда подожди за дверью. Поклонившись несколько раз, управляющий задом вышел из комнаты. — Для чего ты здесь? — спросил царь Цезаря. Нога коснулась пола. Цезарь выпрямился в кресле. — Я здесь, чтобы получить флот. Царь ничем не выдал своих мыслей. — Хм! Флот, да? И сколько же кораблей тебе надо? И каких? — Ты забыл спросить, к какому сроку! — сказал этот трудный посетитель. — Добавляю: к какому сроку? — Я хочу сорок кораблей, половина из них — палубные триремы или крупнее. Все они должны быть собраны в порту по твоему выбору к середине октября, — сказал Цезарь. — Через два с половиной месяца? Почему бы сразу не отрезать мне обе ноги? — пронзительно крикнул Никомед, вскочив с кресла. — Если я не получу то, что я хочу, я это сделаю. Царь снова сел, растерянно озираясь по сторонам. — Я только напоминаю тебе, Гай Юлий, что это мое государство, а не провинция Рима, — сказал он. Его смешно накрашенный рот был не способен выразить душивший его гнев. — Я дам тебе все, что смогу и когда смогу! Но проси! Не требуй! — Мой дорогой царь Никомед, — дружески произнес Цезарь. — Ты — мышь, оказавшаяся на середине дороги, по которой идут навстречу друг другу два слона — Рим и Понт. Его глаза перестали улыбаться, и Никомед вдруг вспомнил о Сулле. — Твой отец умер в возрасте слишком преклонном, чтобы позволить тебе занять этот трон прежде, чем ты сам состаришься. Годы сидения на престоле показали тебе, насколько слабо твое положение. Много лет ты провел в изгнании — столько же, сколько в этом дворце. И ты сейчас здесь, потому что Рим в лице Гая Скрибона Куриона вернул тебя сюда. Если Рим, который намного дальше от Понта, чем ты, хорошо знает, что с царем Митридатом еще далеко не покончено и он еще вовсе не стар, тогда и ты должен знать это. Вифиния носит звание «друг и союзник римского народа» с дней Прусия Второго, и ты сам неразрывно связал себя с Римом. Очевидно, ты лучше чувствуешь себя в роли царя, нежели в ссылке. Это означает, что ты должен сотрудничать с Римом и выполнять просьбы Рима. Иначе Митридат Понтийский притопает к Риму, а Рим выйдет ему навстречу — и ты, бедная мышка, неизбежно будешь раздавлен ногой одного из слонов. Царь сидел, не находя слов: накрашенный рот раззявлен, глаза навыкате. После долгой паузы, во время которой он, казалось, не дышал, царь рывком набрал воздуха в грудь, в глазах его появились слезы. — Это несправедливо! — воскликнул он и совсем скис. Выведенный из себя, Цезарь встал, рукой пошарил в пройме кирасы в поисках платка, подошел к царю и бросил платок ему. — Ради положения, которое ты занимаешь, соберись! Хотя наша встреча и началась неофициально, все же это аудиенция царя Вифинии официальному представителю Рима. А ты сидишь здесь, размалеванный, как saltatrix tonsa, и распускаешь сопли, едва заслышав неприкрытую правду! Меня воспитывали не для того, чтобы наказывать почтенных старцев, которые к тому же являются царями-клиентами Рима, но ты сам добиваешься этого! Ступай и умой лицо, царь Никомед, а потом мы начнем аудиенцию сначала. |