
Онлайн книга «Обольщение красотой»
Они оба тянули время. Кристиан расспрашивал ее об удобствах дома, который они с мистером Кингстоном сняли на сезон. Она рассказывала о восхитительном садике, примыкавшем к дому. Только когда трапеза подошла к концу, разговор переключился на личную жизнь Кристиана. — Есть какие-нибудь новости, касающиеся дамы с «Родезии», дорогой? Он подвинул ближе чашку с кофе, которую поставили перед ним. — Матушка, вам известно, как я отношусь к тем, кто не держит своего слова. На следующее утро после несостоявшейся встречи в «Савое» вдовствующая герцогиня прислала записку, интересуясь, как прошел обед, и Кристиан, не скрывая своего разочарования, рассказал ей правду. Он также сказал, что намерен выяснить причину отсутствия приглашенной дамы и даст знать мачехе, если что-нибудь узнает. Но последнее обещание он исполнил не до конца. — И этого хватило, чтобы охладить твои чувства? Ты узнал, почему она не пришла на встречу? — Собственно говоря, да. — Кофе, крепкий и отлично приготовленный, напомнил ему кофе, который он пил, когда миссис Истербрук подошла к его столику в тот первый вечер на «Родезии». Она словно излучала чувственный призыв. С тех пор Кристиан не мог пить черный кофе, не ощущая вспышки такого же предвкушения. Он добавил в кофе сахар и сливки. — К сожалению, то, что я считал главным событием в жизни, для нее было игрой. Вдовствующая герцогиня отодвинула остатки своего пудинга. — О, Кристиан. Это так печально. Если бы она знала, насколько. — Давай больше не будем говорить об этом. Это как вода под мостом. — Правда? Прошедшее время не притупило боль и унижение. Скорее наоборот. Теперь, когда потрясение прошло, когда он точно знал, как Венеция осуществила свой план, каждое воспоминание казалось открытой раной. — Она использовала меня и выбросила. Больше мне нечего сказать о ней. — Не считая того, что ему и дальше придется говорить о ней. — Я собирался сказать тебе, что я женился. — Извини, должно быть, я ослышалась? Что ты сказал? — Этим утром миссис Истербрук стала моей женой. Недоверчивое выражение на лице мачехи уступило место изумлению, когда она осознала, что он не шутит. — Почему мне ничего не сказали? Почему меня там не было? — Мы предпочли пожениться без лишней огласки. — Не понимаю твоей спешки. И секретности. За то время, которое потребовалось, чтобы получить специальное разрешение, ты вполне мог сообщить мне о своих планах. Она была ему почти как мать. Он заставил ее тревожиться, а теперь обидел. И все потому, что оказался слишком глуп, чтобы предвидеть последствия. — Извини. Надеюсь, ты простишь меня. Она покачала головой. — Я не сержусь, дорогой, я потрясена. К чему эта таинственность? И почему миссис Истербрук? У меня сложилось впечатление, что она тебе не слишком нравится. — Да. — По крайней мере в этом он не солгал. — Тогда зачем жениться на ней? Ты выбирал жену, как блюдо из меню: взял рыбу, потому что мясо кончилось. Я даже не знаю, что думать. Ты совсем сбил меня с толку, Кристиан. И разочаровал. Ей не нужно было произносить этого вслух, он и так знал. Исключить ее из одного из самых важных событий в его жизни и так бездумно вступить в брак — так, по крайней мере, это выглядело со стороны — было настолько нетипично для Кристиана, что она, должно быть, его не узнавала. Его тон стал жестче. — Я исполнил свой долг, матушка. Женился. Давайте не будем слишком глубоко вникать в причины. Она одарила его печальным, но проницательным взглядом. — С тобой все в порядке, Кристиан? — Вполне, — отозвался Кристиан. — Со мной все в порядке. — А твоя жена? Она знает о твоей даме с «Родезии»? Ему не удалось скрыть свою горечь. — А разве кто-то не знает? — И что, она ничего не имеет против? — Не думаю, что это ее волнует. — Кристиан. — Не хочу быть грубым, матушка, но мы с герцогиней, — произнести это слово — все равно что проглотить песок, — спешно отбываем на наш медовый месяц. Мне пора. — Кристиан. Он накрыл руку мачехи. — Мне теперь завидует вся Англия. Порадуйтесь за меня, матушка. Не успел Кристиан проводить мачеху, как дворецкий доложил: — К вам граф Фицхью, ваша светлость. Вы для него дома? Ну, конечно! Явился брат новобрачной, чтобы выразить недовольство по поводу того, что герцог так бесцеремонно похитил красавицу, миссис Истербрук. — Я дома. Когда Фицхью вошел, Кристиан поразился фамильному сходству. Что она говорила? «Брат и сестра, близнецы, на два года младше меня». Ему следовало тогда же заподозрить правду. Ведь он знал состав ее семьи. Но миссис Истербрук была последней, о ком он думал, когда она лежала под ним, рядом с ним или над ним. — Как насчет глотка коньяку в честь моей свадьбы? — осведомился он, пожав руку Фицхью. У него нет причины быть невежливым со своим шурином. — Увы, алкоголь вызывает у меня изжогу. Но я выпил бы кофе. Кристиан позвонил, чтобы им принесли напитки. — Мы все ошеломлены, — сказал Фицхью, устроившись в кресле с высокой спинкой. — Не имел понятия, что вы ухаживаете за моей сестрой. Как и он сам, собственно. — Мы не афишировали свои отношения. — Мне показалось интересным, что вы наговорили о ней немало вещей, которые не назовешь лестными. Однако из вас двоих именно вы кажетесь рассерженным. У Кристиана не было такой роскоши, как почти безупречная месть. — Надеюсь, вы простите меня, если я не стану обсуждать свои чувства с практически незнакомым человеком. — Конечно. Я и не ожидал, что вы доверитесь мне, сэр. Разумное поведение графа начало удивлять Кристиана. — Моя сестра тоже предпочитает держать свои чувства при себе. Но порой брат видит некоторые вещи и делает собственные выводы. Конечно, без ее разрешения я не вправе обсуждать ее личную жизнь, но я никому не причиню вреда, если расскажу кое-что о покойном мистере Истербруке. Ее втором богатом муже, который умер в одиночестве. — И что же это? — Исходя из того, что рассказала мне леди Фицхью, вы, кажется, пребываете в заблуждении, будто моя сестра бросила своего мужа на смертном одре. Я был там в тот день. И уверяю вас, ничто не может быть дальше от правды. — Вы хотите, чтобы я поверил, будто она сидела у постели, держа его за руку, когда он испустил последний вздох? |