
Онлайн книга «Воронья дорога»
Ветер окреп и сделался порывистым; я прихлебывал глинтвейн. Леса – вечнозеленые и листопадные – уходили к полям и дальше к городу, взбирались и на восточные холмы. – Сегодня кто-нибудь новости слушал? – спросил Льюис. – Да ничего особенного,– ответила Хелен. Наверное, ее проинформировала миссис Макспадден – в эти дни на кухне не умолкал телевизор. – На «пустынном фронте» – без перемен,– пробормотал Льюис, снова поднимая бинокль и глядя на север, в сторону Килмартина. – А ты уверен, что он прилетит? – спросила Верити. – Угу,– пожал плечами Льюис. – Сказал, что прилетит,– подтвердила Хелен. Верити затопала замерзшими ногами. – Льюис,– сказала Хелен,– хотела спросить, ты насчет Залива шутишь? Льюис недовольно хмыкнул, глядя в бинокль. – Не-а. Есть парочка тупых ирлашек да несколько наших – но эти не в лоб шпарят, а маскируются… Ничего приличного. Возникла у меня идейка, пока обтачиваю: если бомбардировщик «Стелс» сейчас действует так же эффективно, как раньше действовал в Панаме, как «Бэ пятьдесят два» – во Вьетнаме, а морпехи такие же молодцы, какими себя показали в Ливане, то за Саддама беспокоиться не стоит. Но получается не очень смешно.– Он на миг опустил бинокль и вздохнул.– Совсем не смешно. – Там сейчас одна девочка из нашей школы,– сказала Хелен.– Медсестрой. – Правда? – снова затопала Верити. – О! – сказал вдруг Льюис. – Ты его видишь? – вцепилась в руку Льюиса Верити. Он рассмеялся, посмотрел на нее. – Нет,– И ухмыльнулся мне: – Тут одного резервиста недавно взяли на действительную, угадай кого? Я пожал плечами: – Сдаюсь. Льюис ответил: – Джимми Террока. Он теперь санитар, с носилками бегает. – Джимми…– Я не сразу понял, о ком речь. И тут вспомнил: – Могильщик?! – И рассмеялся. – Да.—Льюис отвернулся, поднес бинокль к глазам.– Могильщик. У меня вдруг холод пошел по жилам, улыбка слетела с лица. – Да уж,– сказал я.– В армии всегда было с юмором туговато. – Вы это о ком? – спросила Верити. – Об одном чуваке. Помогал нам могилу для папы копать. – А-а,– сказала она. И обняла Льюиса. – Прентис, а ты пойдешь, если призовут? – не глядя на меня, спросила Хелен Эрвилл. – Хрена! – твердо ответил я.– В какой стороне Канада? [104] – Ага,– пробормотал Льюис– Жалко, что папа умер. Пристроил бы нас в национальную гвардию. Кстати, что у нас вместо национальной гвардии? – Дорожная полиция? – предположил я. Льюис хохотнул. – Ты правда не пойдешь? – повернулась ко мне Хелен, вопросительно подняв бровь. – Если хорошо попросят, могу им кровь послать,– ответил я.– В канистре из-под бензина. – А что, если телескопом попользоваться? – сказала вдруг Верити, кивая вправо, на белый купол.— Вместо бинокля.– Она посмотрела на каждого из нас по очереди. – Нет,– ответила Хелен. – Слишком узкий сектор обзора,– ответил Льюис. – И вверх тормашками.– добавил я. Верити снова глянула на обсерваторию. Теперь на ее лице была улыбка. – А помните ту ночь, когда мы в куполе встретились? – посмотрела она на Льюиса.– Еще детьми. И не виделись с тех пор… Мой брат отдал бинокль Хелен, та держала его одной рукой, ремешок болтался. Льюис обнял жену: – Конечно помню,– и поцеловал ее в нос; она уткнулась лицом в его пальто. Я отвернулся. Скорей бы за руль – и в аэропорт. Может, с запасом в полчасика выехать, вдруг задержусь где-нибудь? Аэропорт еще не достроили – наверняка будет проблема с парковкой, сегодня многие прилетают-улетают. Решено: выеду пораньше, так будет спокойнее. Последнее время я ездил медленнее и осторожнее, чем раньше. Мама, правда, все равно волновалась, но зато я мог успокаивать ее с чистой совестью. Я вздохнул, пакет на груди снова прогнулся. Черт, ведь глупо же, надо прочитать. Ладно, вернусь домой, сяду за стол в кабинете – и тогда уж точно вскрою. – Как там сейчас, Хел, в стране самых надежных банков? – Как всегда – народ отрывается по полной программе,– ответила Хелен. Они завели речь о Цюрихе и Лондоне, а я уселся позади них на скате крытой шифером крыши. Вынул из-за пазухи пакет и осторожно вскрыл. Верити оглянулась на меня, улыбнулась и тут же повернулась к Хелен и Льюису, они шутили, что-то насчет «Хард-рок-кафе». Одеревеневшими вмиг пальцами я переворачивал белые листы компьютерной распечатки. Что это? Какая-то тарабарщина. Может, материалы, которые дядя готовил для телевидения – помнится, хотел устроиться ведущим программы кинопутешествий. Ничего существенного, ничего разоблачающего. Первый лист оказался письмом от любезного доктора Гонзо. Намудрив с терминами и аббревиатурами, он поведал о том, как расшифровал присланную мною двоичную кашу, превратив ее в то, что я держу в руках. Судя по манере письма, парень он был неплохой, но я уделил его стилистическим изыскам лишь малость внимания. И перешел к отпечатанным на лазерном принтере через один интервал дядиным текстам. Они занимали страниц пятьдесят—шестьдесят. На первых двух десятках оказались узнаваемые фрагменты: статьи, стихи, безымянная пьеса – Рори, очевидно, решил ее раздербанить для концовки «Вороньей дороги». Потом шли три отрывка прозой. Я оглянулся: Хелен и Верити по-прежнему беседовали, Льюис смотрел в бинокль на Галланах. Как только я возобновил чтение, во рту пересохло. Я пробежал взглядом каждый отрывок. Глаза полезли из орбит, руки затряслись. Голоса, холодный декабрьский воздух и не менее холодный шифер под задницей вдруг оказались в миллионе миль от меня. – А знаешь, где были зачаты близняшки? – Без понятия,– ответил он и рыгнул. – На Маккейговых руинах, блин! – Чего? В Обане? – Именно. – Ну, ни хрена ж себе! – Ничего, что я так говорю? В смысле, так – о Фионе? – Ничего, ничего, ~ замахал он рукой. – Твоя жена, говори что хочешь. Впрочем, нет, это плохо, так нельзя. Я за свободу для всех женщин. – Ну, еще бы! Чего еще ждать от Рори Макхоуна! Он же у нас бацилла коммунистической чумы. |