
Онлайн книга «Повелитель демонов из Каранды»
![]() Глаза Сенедры на мгновение вспыхнули и тут же сузились. – Ох, Гарион, как ты умен, – с сарказмом сказала она. – Не надо со мной как с маленькой. – Хорошо, не буду, – ласково согласился он, поставив чашку на столик рядом с кроватью. – Наверное, надо дать чаю немного настояться. – Он может настаиваться хоть год, если это ему нравится. Я не собираюсь его пить. Гарион вздохнул. – Мне очень жаль, Сенедра, – произнес он с искренним сожалением, – но ты не права. Тетушка Польгара сказала, что тебе нужно пить по чашке каждые два часа. И пока она не даст мне других указаний, именно это ты и будешь делать. – А если я откажусь? – Она была настроена воинственно. – Я сильнее тебя, – заметил он. Ее глаза расширились от удивления. – Но не собираешься же ты заставить меня пить насильно? Гарион помрачнел. – Мне бы очень этого не хотелось. – Но ты способен на это, правда? – произнесла она с упреком. Он на мгновение задумался, затем кивнул. – Возможно. Если мне прикажет Польгара. Она долго молча смотрела на него. – Ну, ладно, – произнесла она наконец. – Давай мне этот вонючий чай. – Он вовсе не так плохо пахнет, Сенедра. – Так почему же тогда ты сам его не пьешь? – Потому что это ты больна, а не я. Еще некоторое время она продолжала высказывать ему все, что она думает о чае, и о нем, и о своей постели, и об этой комнате, и вообще обо всем белом свете. Излагала все очень красочно и очень пылко, иногда на незнакомых ему языках. – Что это за крик? – спросила Польгара, входя в комнату. – Я терпеть не могу эту отраву! – почти взвизгнула Сенедра и, размахивая чашкой, пролила все ее содержимое. – Тогда бы я не стала пить, – спокойно посоветовала Польгара. – Гарион говорит, что, если я не выпью этот чай, он вольет его мне в глотку. – А, так ведь это же вчерашнее указание, – сказала Польгара, взглянув на Гариона. – Разве я не сказала тебе, что сегодня оно изменилось? – Нет, – ответил тот. – Ты ничего подобного не говорила. – Он произнес фразу ровным тоном и был рад, что ему это удалось. – Извини, пожалуйста. Я, должно быть, забыла. – Когда я могу встать с постели? – спросила Сенедра. Польгара посмотрела на нее с удивлением. – Когда захочешь, моя милая, – сказала она. – Я, собственно, зашла, чтобы спросить, не хочешь ли ты позавтракать вместе с нами. Сенедра села на кровати. Ее глаза были похожи на маленькие камушки. Она медленно повернулась, смерила Гариона ледяным взглядом, а потом высунула язык и довольно долго оставалась в этом положении. Гарион повернулся к Польгаре. – Премного благодарен. – Ты несправедлив, мой милый, – тихо сказала она, посмотрев на побледневшую от злости маленькую королеву. – Сенедра, тебе никогда не говорили в детстве, что нет ничего невежливее, чем показывать язык? Сенедра широко улыбнулась. – Ну как же, госпожа Польгара, конечно же говорили. Поэтому я делаю это только в особых случаях. – Я, пожалуй, пойду прогуляюсь, – сказал Гарион, ни к кому конкретно не обращаясь. Он подошел к двери, открыл ее и вышел. Несколько дней спустя Гарион сидел в одной из гостиных на женской половине, где жили он и все остальные. Обстановка комнаты удивительным образом говорила о том, что она предназначалась для женщин. Мебель обита нежно-розовой тканью, а на широких окнах прозрачные занавески бледно-лилового цвета. За окном белел снегом сад, вокруг которого кольцом замыкались высокие крылья дворца. В украшенном полукруглой аркой камине весело поблескивал огонь, а в другом конце комнаты в затейливо отделанном гроте, густо поросшем мхом и папоротником, струился фонтан. Гарион сидел, задумчиво глядя на пасмурное полуденное небо пепельно-серого цвета, из которого сыпались белые крупицы – ни снег, ни град, а нечто среднее, – и внезапно понял, что тоскует по Риве. Как странно, что вот здесь, на другом конце света, ему пришло это в голову. Раньше при словах «тоска по дому» ему вспоминалась ферма Фалдора – кухня, широкий двор, кузница Дарника – и все другие, милые сердцу вещи. А теперь, оказывается, он тосковал по изрезанному бурей побережью, по мрачной крепости, нависающей над лежащим под ней хмурым городом, и по белым от снега горам, неподвижно застывшим на фоне черного непогожего неба. В дверь тихо постучали. – Да? – рассеянно произнес Гарион, даже не оглянувшись. Кто-то робко открыл дверь. – Ваше величество... – произнес смутно знакомый голос. Повернув голову, Гарион через плечо поглядел на вошедшего – лысого круглолицего человека. Одежда его была коричневого цвета – простая и практичная, – хотя, несомненно, дорогая, а тяжелая золотая цепь на груди свидетельствовала о том, что он не просто мелкий чиновник. Гарион нахмурился. – Мы, кажется, уже встречались? – спросил он. – Вы ведь друг генерала Атески, м-м... – Брадор, ваше величество, – подсказал круглолицый. – Министр внутренних дел. – Ах да. Теперь припоминаю. Входите, ваше превосходительство, прошу вас. – Спасибо, ваше величество. – Брадор вошел в комнату и подошел к камину, протягивая руки к огню. – Мерзкий климат, – произнес он, поеживаясь. – Вам нужно провести зиму в Риве, – сказал Гарион, – хотя как раз сейчас там лето. Брадор посмотрел в окно на заснеженный сад. – Странное это место, Хтол-Мургос, – сказал он. – Вот кажется, что у мургов все сделано на редкость безобразно, но ведь есть здесь и комнаты, подобные этой. – Я думаю, что безобразным все делалось в угоду Ктучику и Таур-Ургасу, – ответил Гарион. – На самом деле мурги, вероятно, немногим отличаются от всех остальных. Брадор рассмеялся. – В Мал-Зэте такую точку зрения почтут за ересь, – сказал он. |