
Онлайн книга «Повелитель демонов из Каранды»
– Я залил его пивом в одной таверне в Пенн-Дейке,– пожал плечами Ярблек. – Что это за жидкое пойло было! Мой вам совет, капитан, не пытайтесь по-настоящему напиться в Пенн-Дейке. Вы только потеряете время и деньги. – Вы, надракийцы, можете думать о чем-нибудь, кроме выпивки? – Тут дело в климате. Зимой в Гар-ог-Надраке больше нечем заняться. – У вас есть еще что-нибудь? Ярблек опять запустил руку в сумку. – Вот счет от торговца коврами с улицы Йорбы в Мейг-Ренне. Вы его случайно не знаете – такой рябой, с гнилыми зубами? – С какой стати я должен знать торговца коврами из Мейг-Ренна? Я – офицер императорской армии и с этим сбродом не общаюсь. Дата поставлена правильно? – Откуда мне знать? У нас в Гар-ог-Надраке пользуются другим календарем. Это было около двух недель назад. Капитан задумался, очевидно ища повод еще как-то проявить свою власть. Наконец лицо его приняло как бы разочарованное выражение. – Ну ладно, – сердито произнес он, возвращая документы. – Езжайте. Но не вздумайте свернуть в сторону и не отпускайте никого из своих людей. – Они и сами не уйдут, если хотят, чтобы им заплатили. Благодарю вас, капитан. – Ярблек снова вскочил в седло. Офицер жестом освободил им дорогу. – Маленьких людей нельзя допускать до власти, – грустно произнес Ярблек, когда они отъехали на достаточное расстояние. – Она слишком давит им на мозги. – Ярблек! – воскликнул Шелк. – Присутствующих это, разумеется, не касается. – А, тогда другое дело. – Вы – просто прирожденный лжец, мастер Ярблек, – восхищенно произнес Фельдегаст. – Я очень долго общался с неким драснийцем. – Откуда у тебя это разрешение и счет от торговца? – спросил его Шелк. Ярблек постучал себя по лбу и подмигнул. – Официальные документы всегда производят впечатление на чиновников, и чем мельче чиновник, тем больше впечатление. Я мог бы доказать этому безмозглому маленькому капитану все, что угодно: что мы едем из Мельсена, из Адумы в Замадских горах, даже из Крол-Тибу на Гандахарском побережье, хотя в Крол-Тибу нечего покупать, кроме слонов, а у меня с собой их нет, так что это могло бы возбудить в нем некоторое подозрение. Шелк, широко улыбаясь, обвел взглядом своих друзей. – Теперь вы понимаете, почему я взял его в напарники? – Да, вы вроде неплохо друг друга дополняете, – согласилась Бархотка. Бельгарат подергал себя за ухо. – Нам придется расстаться сегодня после наступления темноты, – сказал он Ярблеку. – Я не хочу, чтобы нас остановил еще какой-нибудь офицеришко и пересчитал по головам или решил, что мы нуждаемся в конвое. Ярблек кивнул. – Вам что-нибудь понадобится? – Немного еды – больше ничего. – Бельгарат оглянулся и посмотрел на тяжело нагруженных вьючных лошадей, плетущихся рядом с мулами. – Мы уже довольно долго путешествуем и отобрали все, что нам действительно нужно, а все ненужное – выбросили. – Я позабочусь о том, чтобы у вас было достаточно провизии, – пообещала Велла, сидящая верхом на лошади между Сенедрой и Бархоткой. – Ярблек иногда забывает, что кубки, полные пива, – это еще не все, что может понадобиться в дороге. – Так, значит, вы поедете на север? – спросил Фельдегаст Бельгарата. Маленький шут снял свой пестрый наряд и теперь был в простой коричневой одежде. – Да, ведь Ашаба там, если ее не перенесли в другое место, – ответил Бельгарат. – Если вы не возражаете, я немного проеду вместе с вами. – Зачем? – В последний раз в Мал-Дарии у меня были некоторые затруднения с тамошними чиновниками, пусть, бедняги, немножко опомнятся, прежде чем я снова с триумфом предстану перед ними. Вы же знаете, что это за скучный и злопамятный народ – никак не могут забыть невинные шутки человека, когда он пребывает в веселом настроении. Бельгарат пожал плечами. – Да, пожалуйста. Гарион пристально посмотрел на старика. Такая внезапная уступчивость совершенно не в его характере, особенно если вспомнить, как он возражал против того, чтобы даже Сади ехал вместе с ними. Затем Гарион перевел взгляд на Польгару, но и она не выказывала никаких признаков беспокойства. Странно... Когда на маллорейские равнины опустился вечер, они свернули с дороги и разбили лагерь в похожей на парк буковой роще. Погонщики мулов уселись вокруг костра, передавая по кругу глиняный кувшин и становясь при этом все более шумными. Вокруг другого костра расположились Гарион и его друзья. Они ужинали и мирно беседовали с Ярблеком и Веллой. – Будьте осторожны при въезде в Венну, – предупреждал Ярблек своего компаньона. – Оттуда доходят слухи об историях куда страшнее тех, что рассказывают о Каранде. – Неужели? – Их охватило какое-то безумие. Правда, гролимы всегда были немного помешанны. – Гролимы? – вскинул голову Сади. – Венна – государство, контролируемое церковью, – пояснил Шелк. – Им правит Урвон, расположившийся со своими придворными в Мал-Яске. – Так было раньше, – поправил его Ярблек. – Кому там принадлежит власть теперь – неизвестно. Гролимы собираются в группы и беседуют. Час, другой. Затем их разговоры становятся все громче, пока не переходят в крик, затем они хватаются за ножи. Я так и не понял из-за чего. В этих драках принимают участие даже те, кто стоит на страже у храма. – Я совсем не против того, чтобы гролимы порезали друг друга на куски, – сказал Шелк. Фельдегаст, перебиравший струны своей лютни, издал такой фальшивый звук, что даже Гарион вздрогнул. – Струна расстроена, – сказал Дарник. – Давай-ка посмотрю. – Боюсь, что инструмент слишком стар, друг Дарник. Вещь великолепная, но, увы, пережила свой век. – Тем более. – Дарник взял лютню и стал сосредоточенно вертеть ее в руках. |