
Онлайн книга «Повелитель демонов из Каранды»
Где-то с милю все следовали за фонарем Фельдегаста, а за спиной у них раздавался глухой топот лошадиных копыт. Время от времени к ним проникал грохот по булыжнику мостовых погребальных телег, везущих свой печальный груз к местам сожжения. А здесь, в пропахшей плесенью темноте, лишь шуршали грызуны по углам да почти бесшумно шевелили крыльями летучие мыши. – Мерзость, – произнес Шелк, ни к кому конкретно не обращаясь. – Какая мерзость. – Не бойся, принц Хелдар, – ответила Бархотка, беря его за руку. – Я не дам им на тебя напасть. – Премного благодарен, – сказал он, но руку не отнял. – Кто идет? – раздался голос. – Это всего лишь я, господин Ярблек, – ответил Фельдегаст. – И со мной еще несколько заблудших душ, потерявшихся во мраке ночи. – Тебе действительно хорошо с ним? – с горечью спросил Ярблек, обращаясь к кому-то. – Он свет очей моих, – послышался из темноты голос Веллы. – С ним мне, по крайней мере, не нужно каждую минуту хвататься за кинжал, чтобы защитить свою добродетель. Ярблек шумно вздохнул. – Я так и думал, что ты скажешь нечто в этом роде, – проворчал он. – Моя госпожа, – произнесла Велла, приветствуя Польгару изящным реверансом, когда волшебница и жонглер рука об руку приблизились к тому месту, где туннель загораживала поросшая мхом груда обвалившихся камней. – Велла, – произнесла Польгара с явным надракийским акцентом. – Да будут всегда твои ножи острыми и сверкающими. Приветствие прозвучало довольно странно, и Гарион понял, что слышит слова старинного ритуала. – И да будет у тебя всегда под рукой чем защититься от навязчивого внимания, – ответила надракийка, завершая ритуал приветствия. – Что происходит наверху? – спросил Бельгарат Ярблека. – Они умирают, – коротко ответил тот, – иногда – целыми улицами. – Вы не входили в город? – спросил его Шелк. – Мы расположились лагерем за воротами. И выбрались из города как раз перед тем, как их заперли. Однако Долмар умер. Когда он понял, что болен чумой, он достал меч и упал на него. Шелк вздохнул. – Он был хороший человек, иногда, правда, плутовал, но все равно – хороший человек. Ярблек печально кивнул. – По крайней мере, он умер достойной смертью, – сказал он. – Здесь ступени, ведущие на улицу, – повысил он голос, указывая куда-то в темноту. – Сейчас поздно и наверху никого нет – разве что похоронные телеги и несколько умирающих, которые, спотыкаясь, ищут канаву потеплее, чтобы спокойно скончаться там. Но, друзья, быстрее. Надо идти быстрее. Пройдя эти улицы, мы снова окажемся под землей, значит – в безопасности. – Этот туннель тянется до самой стены? – спросил Гарион. Ярблек кивнул. – И еще дальше – за нее. Он выходит к старой каменоломне. Кстати, ты никогда не рассказывал мне, как ты его обнаружил. – Это один из моих маленьких секретов, Ярблек, – ответил жонглер. – Даже кристально честному человеку не помешает знать, как побыстрее выбраться из города, если вдруг запахнет жареным. – Разумно, – сказал Шелк. – Вам видней, – ответил Ярблек. – Пойдемте же отсюда. Они подвели лошадей к ступенькам, ведущим наверх, и при свете фонаря Фельдегаста стали с трудом, шаг за шагом, затаскивать сопротивлявшихся животных вверх по ступенькам. Лестница вывела в шаткий сарай с покрытым соломой полом. Когда втащили последнего коня, Фельдегаст тщательно закрыл люк и набросал поверх него побольше соломы. – Нет никакого проку от секрета, если каждый может его обнаружить, – объяснил он свои действия. Теперь Ярблек стоял у двери, выглядывая в узкий переулок. – Есть там кто-нибудь? – спросил Шелк. – Лишь несколько трупов, – лаконично ответил надракиец. – И зачем умирать именно в переулках? – глубоко вздохнул он. – Ну ладно, пошли... В переулке Гарион старался не смотреть на застывшие в неестественных позах тела жертв чумы, скорчившиеся у стен домов в придорожных канавах. Ночной воздух был наполнен дымом от горящих домов, вонью горелого человеческого мяса. Ярблек понюхал воздух и тоже поморщился. – Судя по запаху, телеги подобрали далеко не всех, – сказал он. Беглецы дошли до перекрестка и оглядели улицу. Никого нет. Только мародеры грабят мертвых. За углом они свернули на улицу, где горела добрая половина домов. Около одного из них стояла телега, и двое здоровенных мужиков с полным равнодушием бросали трупы в огонь. – Стойте! – крикнул один из них. – Здесь чума! – А ты не знаешь, что в этом проклятом городе везде чума? – ответил Фельдегаст. – Но все равно спасибо, что предупредил. Если не возражаешь, мы просто перейдем на ту сторону улицы. Послушайте, а вы-то что, не боитесь заразиться чумой? – спросил он. – Мы уже ею переболели, – ответил один из них с коротким смешком. – В жизни мне никогда не было так плохо, но я не умер, а чумой, говорят, болеют только раз. – Тогда вы счастливчики, – поздравил их Фельдегаст. Они двинулись дальше, к следующему перекрестку. – Далеко еще? – спросил Бельгарат. – Еще немного – и мы под землей, в безопасности, – обратился к нему Фельдегаст. Дойдя до середины улицы, Гарион заметил движение у дверей какого-то дома и услышал слабый стон. В пламени пожарища он разглядел то, что там происходило. У порога лежало скорчившееся тело женщины, а рядом с ним плакал ребенок, совсем маленький, не старше года. В его глазенках застыл ужас. Сенедра бросилась к ребенку, протянув вперед руки. – Сенедра! – вскричал Гарион, пытаясь освободить руки от поводьев. – Нет! Но прежде чем он смог броситься вслед за ней, его опередила Велла. Она схватила Сенедру за плечо и грубо заломила ей руки. – Пусти! – визжала Сенедра. – Разве ты не видишь – это же ребенок! – Она попыталась освободиться. Велла окинула маленькую королеву ледяным взглядом, а затем с размаху ударила ее по лицу. Гарион ужаснулся – никто никогда еще не бил Сенедру. |