
Онлайн книга «Мир Софии»
— И что? — Какое-то время они шли рядом. Наконец человек обернулся к ангелу и говорит: «Да, теперь я признаю, что ангелы существуют. Но вы все же существуете не по-настоящему, как мы». «Что ты имеешь в виду?» — спросил ангел. И человек ответил: «Когда нам встретился большой валун, мне пришлось обойти его кругом, а ты проскользнул сквозь него. Когда тропинку перегородило бревно, я подлез под него, а ты опять прошел как ни в чем не бывало». Ангел изумился такой наивности. «Вспомни, как мы шли через болото, — сказал он. — Разве там мы обходили туман? Мы шли напрямик, потому что состоим из вещества, которое тверже тумана». — А-а-а… — Так же и с нами, София. Дух может проникать сквозь стальные двери, а его самого не сокрушит ни танк, ни бомбардировщик. — Странно. — Всего час назад мы выехали из Майорстуа, а скоро уже Рисёр. Пожалуй, я бы не отказался от кофе. Когда они добрались до Фиане, по левую руку им попалось придорожное кафе под названием «Cinderella» [60] . Альберто свернул туда и поставил машину посреди лужайки. В кафе София попыталась взять себе бутылку кока-колы, но безуспешно: бутылка точно приклеилась к холодильному прилавку. Тогда Альберто попробовал налить кофе в бумажный стаканчик, который он обнаружил в машине. Нужно было всего лишь опустить рычажок автомата, но, как Альберто ни старался, рычажок не сдвинулся с места. Разозленный Альберто бросил клич о помощи. Когда никто из посетителей не отозвался, он заорал, да так громко, что София заткнула уши: — Я хочу кофе! Весь гнев мгновенно сошел с него, и Альберто схватился за живот от смеха. — Они же не слышат нас. Значит, нам не дано даже пользоваться их забегаловками. Альберто с Софией собрались уходить, как вдруг от одного из столиков к ним направилась пожилая женщина в белом платке, ярко-красной юбке и вязаной кофте холодного голубого цвета. И одежда, и сама женщина выделялись на фоне кафе своей отчетливостью. — А ты горазд кричать, сынок, — проговорила женщина, подойдя к Альберто. — Виноват. — Ты, кажется, сказал, что хочешь кофе? — Да, но… — У нас тут неподалеку свое заведение. Следом за женщиной они вышли из кафе и по начинавшейся рядом тропке двинулись в сторону от шоссе. — Вы, похоже, недавно в этих краях? — спросила по дороге женщина. — Честно признаться, да, — ответил Альберто. — Что ж, добро пожаловать в вечность, дети мои. — А ты тут давно? — Я из сказки братьев Гримм, а ей, почитай, скоро двести лет. Сами-то откуда будете родом? — Мы из книги по философии. Я учитель философии, а София — моя ученица. — Ну и ну… Это что-то новое. Вскоре они добрались до большой лесной поляны с симпатичными коричневыми домиками. На свободном пространстве между ними горел большой костер, у которого толпилось множество фигур в разноцветных костюмах. Часть из них София узнала. Тут были Белоснежка и несколько гномов, Свинопас и Шерлок Холмс, Питер Пэн и Пеппи Длинный чулок, Красная Шапочка и Золушка. Вокруг огромного костра мельтешили и другие знакомые, только не имевшие собственных имен: эльфы и домовые, фавны и ведьмы, черти и ангелы. София даже углядела самого настоящего тролля. — Ой, что тут творится! — воскликнул Альберто. — На то и солнцеворот, — отвечала старуха. — Такого сборища у нас не было с Вальпургиевой ночи [61] , которую мы отмечали в Германии. Я тут, собственно, в гостях, с ответным визитом. Ты, кажется, хотел кофе? — Да, пожалуйста. Только теперь София заметила, что все домики построены из пряников и тянучек и покрыты сахарной глазурью. Кое-кто угощался, отламывая кусочки прямо от домов. Но кругом ходила пекарка и тут же поправляла все изъяны. София тоже отломила себе кусочек крыши: оказалось, она в жизни не пробовала ничего вкуснее. Женщина вернулась с чашкой кофе. — Большое спасибо, — сказал Альберто. — А чем гости расплатятся за кофе? — Разве у вас платят? — Обычно мы в виде платы рассказываем историю. За кофе сойдет и коротенькая. — Мы могли бы рассказать совершенно удивительную историю про человечество, — отозвался Альберто. — Но беда в том, что у нас очень плохо со временем. Можно мы приедем и заплатим в другой раз? — Конечно. А почему у вас так плохо со временем? Альберто объяснил, в чем дело, и женщина на прощанье сказала: — Приятно было познакомиться с новенькими. Только вам все равно придется отрезать пуповину, связывающую вас с телесным миром. Мы тут живем независимо от его плоти и крови. Не случайно нас зовут «племенем невидимок». Вскоре Альберто с Софией вышли назад, к кафе и красному спортивному автомобилю, на который взволнованная мамаша помогала в эту минуту пописать своему маленькому сыну. Основательно укоротив путь, они по горам, по долам вскоре добрались до Лиллесанна. Самолет рейса СК-876 из Копенгагена приземлился в Хьевике точно по расписанию, в 21.35. Еще в Каструпе, пока самолет выруливал на взлетную дорожку, майор вскрыл конверт, найденный им у стойки регистрации. В записке говорилось: Майору Нагу, когда он будет отдавать посадочный талон в Каструпе в канун Иванова дня, 1990 г. Дорогой папа! Может быть, ты думал, что я появлюсь в Копенгагене, но я слежу за твоими перемещениями более тонким способом. Я вижу тебя везде, папа. Кстати, мне удалось разыскать семью цыган, которая много лет назад продала прабабушке волшебное зеркало в бронзовой раме. Еще я завела себе магический кристалл. В нем я вижу, что ты только что сел в самолетное кресло, а потому напоминаю, чтобы ты застегнул привязной ремень и не опускал спинку кресла, пока не погаснет надпись «Fastentheseat-belts». Как только самолет наберет высоту, можешь откинуть спинку и отдохнуть. Тебе надо набраться сил к возвращению домой. Погода у нас в Лиллесанне прекрасная, хотя температура на несколько градусов ниже, чем в Ливане. Желаю тебе приятного полета. С приветом, твоя колдунья дочь, Королева Зеркала и верховная хранительница Иронии. |