
Онлайн книга «Запретный плод»
– Заявить в полицию – о чем? – Голос Кэтрин становился громче с каждым вопросом. – А если да? – Тогда она умрет, – сказал Жан-Клод. – Погодите-ка, – сказала Кэтрин. – Вы мне угрожаете? Теперь в лице ее появилась краска, и много. От гнева. – Она пойдет в полицию, – сказала я. – Вам выбирать. – Извини, Кэтрин, но лучше будет, если ты ничего из этого помнить не будешь. – Договорились! Мы уходим. – Она потянула меня за руку, и я не сопротивлялась. Обри шевельнулся у нее за спиной. – Посмотри на меня, Кэтрин. Она застыла. Ее пальцы впились мне в руку, мышцы задрожали от неимоверного напряжения. Она боролась. Господи, помоги ей. Но у нее не было ни магии, ни распятия. А силы воли одной мало – по крайней мере, против такого, как Обри. Рука ее упала, пальцы обмякли. Воздух вырвался из ее груди долгим прерывистым выдохом. Она смотрела куда-то чуть выше моей головы, на что-то, чего я не видела. – Прости, меня, Кэтрин, – шепнула я. – Обри может стереть у нее память об этой ночи. Она просто будет думать, что слишком много выпила. Но это не исправит сделанного. – Я знаю. Единственное, что может разрушить власть Обри над ней, – это его смерть. – Раньше она обратится в прах в своей могиле! Я уставилась на него, на кровавое пятно на груди. И улыбнулась очень продуманной улыбкой. – Эта царапина – везение, и больше ничего. – Не становись слишком самоуверенной, – сказал Обри. Самоуверенной. Хорошо сказано. Я еле удержалась от смеха. – Я поняла угрозу, Жан-Клод. Либо я делаю то, что вы хотите, либо Обри закончит с Кэтрин то, что начал. – Вы очень верно схватили ситуацию, ma petite. – Перестаньте меня так называть! Что вы конкретно хотите? – Я думаю, Вилли Мак-Кой вам сказал, чего мы хотим. – Вы хотите, чтобы я расследовала убийства вампиров? – Совершенно точно. – Это, – я махнула рукой в сторону пустого лица Кэтрин, – вряд ли было необходимо. Вы могли меня пытать, угрожать моей жизни, предложить больше денег. Вы много чего могли сделать вместо этого. Он улыбнулся, не разжимая губ. – И на это ушло бы время. И позвольте мне быть откровенным, после всего вы бы все равно отказались. – Может быть. – А так у вас нет выбора. В его словах был смысл. – О'кей, я займусь этим делом. Вы довольны? – Вполне, – сказал Жан-Клод. – Что будем делать с вашей подругой? – Отправьте ее домой в такси. И мне нужны гарантии, что этот длинный клык ее не убьет в любом случае. Обри рассмеялся – густой звук, оборвавшийся истерическим шипением. Он согнулся пополам от хохота. – Длинный клык. Мне нравится. Жан-Клод глянул на хохочущего вампира и заявил: – Я даю вам слово, что она не пострадает, если вы нам поможете. – Не обижайтесь, но этого недостаточно. – Вы сомневаетесь в моем слове? Голос его заворчал низко и жарко от гнева. – Нет, но поводок Обри не у вас в руках. Если он не отвечает перед вами, вы его поведение гарантировать не можете. Смех Обри затих в отрывистом хихиканье. Ни когда не слышала, как вампир хихикает. Не самый приятный звук. Смех затих, и Обри выпрямился. – Мой поводок никто не держит, девушка. Я сам – мастер. – Ну, не надо преувеличивать. Тебе больше пятисот лет, и если бы ты был мастером, на сцене ты бы со мной разобрался сразу. Поскольку вышло, – я повернула руки ладонями вверх, – что ты этого не сделал, это значит, что ты очень стар, но ты не мастер, и потому себе не хозяин. Он зарычал горловым звуком, лицо его потемнело от гнева. – Да как ты смеешь? – Подумай, Обри, она оценила твой возраст с точностью до пятидесяти лет. Ты не мастер вампиров, и она это знала. Она нам нужна. – Ее надо научить скромности. Он шагнул ко мне, напрягаясь от гнева, и кулаки его сжимались и разжимались в пустом воздухе. Жан-Клод встал между нами. – Николаос ожидает, что мы привезем ее в целости и сохранности. Обри остановился, зарычал, челюсти его щелкнули в воздухе. Зубы лязгнули с глухим злобным звуком. Они глядели друг другу в глаза. Их воли вились в воздухе далеким ветром. От него покалывало затылок и вставали дыбом волосы. Первым отвернулся Обри, сердито моргнув. – Я не буду предаваться гневу, мой мастер. Он подчеркнул слово “мой”, давая понять, что Жан-Клод не “его” мастер. Я дважды сглотнула слюну, и этот звук показался мне громким. Если они просто хотели меня напугать, то работу проделали отлично. – Кто это – Николаос? Жан-Клод повернулся ко мне, и лицо его было спокойно и красиво. – Не нам отвечать на этот вопрос. – Что это должно значить? Он улыбнулся, тщательно изгибая губы так, чтобы не показать клыки. – Давайте посадим вашу подругу в такси подальше от греха. – А что с Моникой? Здесь он улыбнулся, показав клыки. Мои слова его искренне позабавили. – Вы волнуетесь за ее безопасность? Тут мне стукнуло – этот неожиданный девичник, на котором были только мы трое. – Она должна была заманить сюда меня и Кэтрин! Он кивнул – опустил и поднял голову. Я хотела пойти обратно и дать ей в морду. И чем больше я об этом думала, тем эта мысль мне больше нравилась. И тут как по волшебству она вошла в разрез занавеса. Я улыбнулась ей, и мне было хорошо. Она застыла в нерешительности, глядя то на меня, то на Жан-Клода. – Все идет по плану? Я шагнула к ней, Жан-Клод схватил меня за руку. – Не трогайте ее, Анита. Она под нашей защитой. – Клянусь вам, сегодня я ее пальцем не трону. Я только хочу ей кое-что сказать. Он отпустил мою руку – медленно, будто не знал, стоит ли это делать. Я подошла к Монике вплотную, чуть не касаясь ее, и прошептала прямо ей в лицо: – Если что-нибудь случится с Кэтрин, я увижу твою смерть. |