
Онлайн книга «Запретный плод»
– Анита, вы очнулись? Я открыла глаза. В голову хлынул свет. Я снова закрыла глаза от света и от боли, но боль осталась. Я повернула голову, и это было ошибкой. Боль превратилась в непобедимую тошноту. Как будто кости головы пытались соскользнуть с мест. Я закрыла рукой глаза и застонала. – Анита, вам нехорошо? Зачем задавать вопросы, ответ на которые очевиден? Я ответила шепотом, не зная, чем отзовется для меня попытка заговорить. Вроде бы не очень плохо. – Просто великолепно. – Что? – Это был голос женщины. – Я думаю, она проявляет сарказм, – сказал Жан-Клод. В голосе его звучало облегчение. – Если она шутит, значит, она не сильно пострадала. В этом я не была уверена. Тошнота накатывала волнами, от головы к желудку, вместо того чтобы наоборот. Спорить можно, что у меня сотрясение. Вопрос в том, насколько сильное? – Вы можете двигаться, Анита? – Нет, – шепнула я. – Позвольте мне перефразировать вопрос. Если я вам помогу, вы сможете сесть? Я сглотнула слюну, пытаясь дышать сквозь тошноту и боль. – Может быть. Две руки скользнули под мои плечи. Кости у меня в голове поехали вперед, когда он меня поднял. Я ахнула от боли. – Меня сейчас стошнит. Я перевернулась на четвереньки. Движение это было слишком быстрым, и боль налетела вихрем света и тьмы. Живот сводило, рвота стояла у горла, голова раскалывалась. Жан-Клод держал меня за талию, его холодная рука лежала у меня на лбу, не давая костям головы расползаться. И голос его поддерживал меня, как прикосновение гладкой простыни к коже. Он тихо и ласково говорил по-французски. Я не понимала ни слова, но и не надо было. Его голос держал меня, укачивал, унося часть боли. Он прижал меня к груди, и я была слишком слаба, чтобы возражать. Боль колотилась в голове, но теперь это была далекая, пульсирующая, тупеющая боль. Голову повернуть все равно было невозможно, будто она выскользнула из шарниров, но боль была уже другая, терпимая. Он вытер мне лицо и губы влажной тканью. – Вам лучше? – спросил он. – Да. – Я сама не заметила, когда ушла боль. – Что ты сделал, Жан-Клод? – спросила Тереза. – Николаос хотела видеть ее в сознании и здоровой. Ты видела, какова она была. Ей нужна больница, а не дополнительные пытки. – И потому ты ее полечил. – Женщина-вампир явно забавлялась ситуацией. – Николаос не будет довольна. Я почувствовала, как он пожал плечами. – Я сделал то, что было необходимо. Я уже могла открыть глаза, не щурясь и не вызывая боли. Мы были в темнице – по-другому и не назовешь. Квадратную камеру двадцать на двадцать футов окружали толстые каменные стены. К зарешеченной деревянной двери вели вверх каменные ступени. Даже кольца для цепей были в стенах. Факелы дымились на стенах. Не хватало только дыбы и палача в черном клобуке – такого, с бычьими бицепсами и татуировкой “Не забуду мать родную”. Да, это завершило бы картину. Мне было лучше, намного лучше. Я не должна была так быстро оправиться. Мне случалось получать удары, и сильные. Не бывает, чтобы вот так просто все прошло. – Вы можете сидеть без помощи? – спросил Жан-Клод. К моему удивлению, ответ оказался положительным. Я села, прислонившись спиной к стене. Посреди пола была вполне современная сточная решетка. Тереза смотрела на меня, держа руки на бедрах. – Да, ты быстро оправляешься. – В ее голосе звучало приятное изумление и еще что-то, что я не могла назвать. – Ни боли, ни тошноты – все прошло. Как это получилось? Она ухмыльнулась, скривив губы. – Об этом тебе надо спросить Жан-Клода. Это он сделал, не я. – Потому что ты этого сделать не могла бы. В его голосе слышался чуть тепловатый намек на злость. Она побледнела. – Я бы этого все равно не стала делать. – О чем вы говорите? – спросила я. Жан-Клод повернулся ко мне; красивое лицо было непроницаемым. Темные глаза смотрели в мои – и это были глаза как глаза. – Давай, мастер вампиров, скажи ей. Увидишь, насколько она благодарна. Жан-Клод смотрел на меня, разглядывая мое лицо. – У вас была сильная контузия, сотрясение. Но Николаос не позволила бы нам доставить вас в больницу, пока не будет закончено это… интервью. Я боялся, что вы умрете или окажетесь неспособны… функционировать. – Никогда я не слышала в его голосе такой неуверенности. – Поэтому я поделился с вами своей жизненной силой. Я затрясла головой – крупная ошибка. Пришлось прижать руки ко лбу. – Я не понимаю. Он широко развел руками: – У меня нет других слов. – Позволь мне! – вмешалась Тереза. – Он просто сделал первый шаг к превращению тебя в слугу. – Не может быть. – Мне все еще трудно было мыслить ясно, но я знала, что это неправда. – Он не пытался воздействовать на меня разумом или глазами. Он не кусал меня. – Я говорю не об этих жалких полутварях, носящих несколько укусов и бегающих по нашим поручениям. Я имею в виду постоянного слугу-человека, которого никогда не кусают, никогда не ранят. Такого, который стареет почти так же медленно, как мы. Я все еще не понимала. Наверное, это выражалось на моем лице, потому что Жан-Клод сказал: – Я забрал вашу боль и дал вам часть моей… выносливости. – Значит, вы испытываете мою боль? – Нет, боль прошла. Я сделал вас чуть менее уязвимой. Вас теперь труднее ранить. До меня все еще не дошло до конца или просто это было вне моих понятий. – Все равно не понимаю. – Послушай, женщина, он дал тебе то, что мы считаем великим даром и даем лишь тем, кто показал себя бесценным. Я уставилась на Жан-Клода. – Это значит, что я теперь как-то в вашей власти? – Как раз наоборот, – ответила Тереза. – Ты теперь не подвержена действию его взгляда, голоса, ума. Ты будешь служить ему только по твоему собственному желанию, ничего больше. Теперь ты понимаешь, что он сделал. Я посмотрела в ее черные глаза. Просто глаза и ничего больше. Она кивнула. – Ты теперь начинаешь понимать. У тебя, как у аниматора, был частичный иммунитет к нашим взглядам. Теперь у тебя иммунитет почти полный. – Она рассмеялась коротким лающим смешком. – Николаос уничтожит вас обоих. |