
Онлайн книга «Эта колдовская ночь...»
![]() Бэннер и Рори оставались с гостями в розовом саду, она в роскошном кринолине, он — в великолепном смокинге. И только ближе к вечеру они наконец оказались одни. — Назад пути нет, миссис Стюарт, — твердо сказал Рори, поглаживая большим пальцем широкое кольцо, которое теперь соседствовало на ее руке с бриллиантом. — То же самое я могу сказать тебе, — ответила она. — Теперь тебе придется примириться с моим нелегким характером, который мне достался в наследство от предков. — Но если ты сама признаешь, что он нелегкий, то, может, стоит его изменить? — с надеждой спросил он. — Например, стать более рациональной… — подсказала она. — Это просто предложение, ты же понимаешь, — Рори немедленно сдался. — Ну, к несчастью для тебя, когда я злюсь, инстинкты берут верх над разумом, — без особого сожаления отметила она. — И они велят тебе мстить? — удивился Рори. — Ты же сам знаешь, — ответила Бэннер. — Ох, не напоминай мне, — вздохнул Рори. — Я рад, что проклятая картина уже не висит в гостиной. — Лучше всего она смотрится в нашей спальне, — констатировала Бэннер. — И я знаю почему. Просто ты хочешь быть уверенной, что я, каждый день созерцая ее, никогда не забуду о мести женщины из рода Клермонов. — Ну, что ж, напоминание об этом поможет тебе избежать ошибок в будущем, — произнесла Бэннер серьезно. Неожиданно Рори рассмеялся. — Я, конечно, очень рад, что все так обернулось, — сказал он, — но ты случайно не подумала, что испытываешь судьбу, выставляя в галерее эту картину? Неужели ты ни чуточки не сомневалась во мне? А вдруг бы я так рассердился, что ушел бы от тебя? — Ни чуточки, — победно улыбнулась она. — Но почему? — допытывался Рори. — Потому, что ты уверена в моей любви? Или потому, что ты очень хорошо меня понимаешь? — Ему было действительно интересно узнать, что обо всем этом думает Бэннер. — Это так, — кивнула Бэннер. — Но есть еще и другие причины. — Какие причины? — Он усадил ее рядом с собой на скамейку. — Во-первых… — Она потерла кончик носа неуверенным жестом, который в свое время так очаровал Рори. — Ты помнишь день своего приезда в Жасминовую усадьбу? — Конечно. Неужели это можно забыть, — ответил он, заинтригованный ее рассказом. — Помнишь, когда мы стояли с тобой вдвоем под дверью твоей спальни, и потом, когда вместе танцевали последний вальс, ты видел солдат в серой форме повстанцев с невестами в белых платьях? — Помню, конечно. Они спускались по лестнице в холл, а потом в бальном зале вместе с нами танцевали вальс, — ответил Рори. — Так вот… На лестнице я видела только смутные силуэты, а во время вальса вообще никого… — сообщила Бэннер удивленному Рори. — Погоди, что ты хочешь сказать?.. — спросил он, хотя уже догадался. — Рори, это были призраки. В бальном зале их не видел никто, кроме тебя, — пояснила Бэннер. Он уже приучил себя не удивляться сюрпризам, которые ему преподносят призраки Жасминовой усадьбы, поэтому и сейчас не особенно удивился. — Ну, хорошо. И что из этого? — В ту ночь ты застал меня в библиотеке, помнишь? — спросила она. — Я как раз просмотрела несколько старинных легенд и рассказов о призраках, обитающих в нашей усадьбе. Так вот, одна из легенд гласит, что только те, кто проживет всю жизнь в Жасминовой усадьбе, могут увидеть солдат с невестами. В легенде также говорится, что если они танцуют последний вальс с обрученной парой, то этим как бы выражают свое одобрение этому союзу. — Значит, с того момента, как я увидел солдат, ты уже знала, что я буду жить здесь? — спросил Рори, зорко следя за женой. — Почти наверняка, — подтвердила она. — Но ты ведь тоже их видела, ты сама мне говорила, — напомнил он ей. — Да, видела, но не ясно, не четко. А ты был уверен, что видишь гостей, спускающихся по лестнице, значит, ты видел их достаточно хорошо. Дорогой, с той самой ночи я знала, что ты будешь жить в Жасминовой усадьбе. Я просто не была уверена, буду ли жить здесь я. — И поэтому устроила это опасное развлечение — гонку среди ночи? — разволновался он. — Ты прекрасно знаешь, почему это произошло. Я была убеждена, что потеряю и тебя, и свой дом, что бы там ни случилось. И когда мы оба совершили тот сумасбродный прыжок, я вдруг очень отчетливо поняла, что должна доверять тебе… потому что слишком сильно люблю тебя. Он приник губами к ее руке. — Значит, легенда о солдатах-призраках заставила тебя поверить, что я не оставлю тебя? — растерянно спросил он. — Вот именно, — кивнула она. — Но ты сказала, что у тебя есть несколько причин… И какая же вторая? — полюбопытствовал он. — Ну, вторая — это кровь Клермонов, которая течет в моих жилах, — неожиданно заявила Бэннер. — Я уже начинаю ненавидеть себя за то, что постоянно спрашиваю тебя, но не могу удержаться. Поэтому ответь мне, пожалуйста, твоя кровь — она-то тут при чем? Бэннер улыбнулась. — Дорогой, Клермоны могут быть кем угодно и какими угодно, но среди них нет ветреников. Раз уж ты… поймал меня, то я не собираюсь отпускать тебя, — сказала она. — Еще неизвестно, кто кого поймал, — улыбнулся Рори. — Разве это так важно? — спросила Бэннер. — Нет, — ответил он. — Это совсем неважно, миледи. Бэннер встала на цыпочки, чтобы обнять его, но вдруг застыла, глядя куда-то вдаль, за спину мужа. — Рори, смотри, — прошептала она. Рори повернул голову и тотчас увидел высокого блондина, одетого по старинной моде, который стоял буквально в нескольких шагах от них. И хотя его скрывали высокие заросли ежевики, да и солнце уже садилось, не было сомнений, что это он. Рори и Бэннер молча стояли и смотрели, когда светловолосый Джентльмен сделал жест, который обычно делают мужчины, вежливо предлагая другому занять их место рядом с партнершей по танцу. Затем он отвесил легкий грациозный поклон и отступил назад, тут же исчезнув в темных кустах ежевики. — Не могу поверить, — потрясенно прошептала Бэннер. — Чему? Тому, что я видел его все это время? — спросил Рори, повернувшись к ней. Тут он понял, что на этот раз и она четко видела блондина. — Нет, этому я верила с самого начала. — Она подняла глаза на мужа. — Но в ту ночь я прочитала кое-что еще. — Про блондина? — не выдержав, спросил Рори. — Да. Согласно легенде дочери Клермонов видят своего телохранителя только один раз в жизни — когда он передает свои обязанности по охране девушек их мужьям. |