
Онлайн книга «Ночь и город»
Он сказал: — Помнишь о той маленькой собачке, что я тебе обещал? — Угу. — Через несколько дней она уже достаточно подрастет, чтобы забрать ее у матери. — Нет, правда? — Ага. И какая же славная эта собачка! Чистокровная чихуахуа. Зои спросила, должно быть, в двадцатый раз: — А как она выглядит? — Тебе понравится, — отвечал Фабиан, — это такие лысенькие мексиканские собачки. На их тельце нет ни единого волоска; взрослые они едва достигают шести дюймов в длину, а ножки у них тоненькие, как карандаши, и смешные большие уши. Ты можешь повязать ей на шею синюю ленточку и водить ее на прогулку. Ясно? Но смотри, чтобы она у тебя не простудилась, потому что они очень нежные, эти собачки, нежные, понимаешь? — Сам он в это время думал: «Может, сказать, что она сдохла, эта чихуахуа — я уже сыт ею по горло…» — О Гарри! — воскликнула Зои, бросив ложку на стол и вскочив со своего места, чтобы поцеловать его. — Слушай, детка, — важно проговорил Фабиан. — Очень скоро дела у нас пойдут в гору. Мы узнаем, что такое настоящие деньжата. У меня тут намечается крупное дельце. Абсолютный верняк. И буквально через неделю я еду в Кардифф, чтобы встретиться там с парой ребят… и я подумал, что, если ты поедешь со мной, сменишь обстановку, тебе это не повредит. Я мог бы взять напрокат машину, мы бы купили всякой еды, бутылку вина и прокатились бы с ветерком. Устроили бы себе пикничок, и ты бы смогла взять с собой свою маленькую собачку. Ну, что скажешь? — О Гарри! Это замечательно! Ты просто прелесть. Нет, правда! Ты знаешь, как я люблю тебя, и ты такой милый, клянусь Богом, ты просто ангел! — Конечно я ангел. Но это все так — пустяки. Погоди, у тебя будут бриллианты, чернобурки, соболя, собственное авто… Сама увидишь. Даю тебе слово, ты и не представляешь, что тебя ждет. Ты еще меня не знаешь. Фабиану доставляло ни с чем не сравнимое удовольствие говорить загадками — это внушало ему чувство превосходства, осознания безграничной власти. Двусмысленность пьянила его, подобно тому как поэта пьянят красивые слова. — У меня для тебя еще кое-что есть. Погоди, увидишь. Глазам своим не поверишь. Боже-боже-боже, представляю себе твое лицо! — Ой, что это? — спросила Зои. — Ну скажи мне, что это? — Ну, вообще-то я хотел, чтобы это был сюрприз… Ладно, так и быть, скажу. У меня тут одно предложение, и, возможно, мне придется поехать… догадайся куда. — Скажи мне, — попросила Зои. — Я не могу догадаться. — В Гавану, — сказал Фабиан, — на Кубу. Ну, что ты об этом думаешь? Место, где родилась румба. Старая добрая Гавана. Хочешь туда поехать? — Шутишь? — Нет, Богом клянусь, это чистая правда. Я поеду на Кубу и возьму тебя с собой. Я еще кое-что тебе скажу. Помнишь, я тебе говорил, что мы поедем в Кардифф? Так вот, оттуда мы отправимся на неделю в Остенде. [36] Ну, как тебе это? — Гарри, не шути со мной, — умоляющим тоном проговорила Зои. — Богом клянусь, все это чистая правда, разрази меня гром, если я вру. На следующей неделе мы с тобой сперва отправимся по делам в Кардифф; там мы набьем карманы деньгами, а уж оттуда рванем в Брюссель на два-три дня — устроим себе маленький праздник. — В Брюссель? — А куда же еще? Сначала в Остенде, а потом в Брюссель. — А как же собачка? Мы сможем взять ее с собой? — обеспокоенно спросила Зои. — Предоставь это мне, — ответил Фабиан. — Держу пари, ты меня разыгрываешь. — Послушай, — сказал Фабиан. — Даю тебе слово чести. Конечно, я не чужд розыгрышам, но слово чести не нарушаю никогда. — Хочешь, я скажу тебе одну забавную штуку? — спросила Зои. — На днях я ходила к гадалке, и она сказала, что мне предстоит путешествие по морю. Забавно, правда? — Ну вот видишь! Все еще думаешь, я тебя разыгрываю? Тебе следует больше доверять мне, Зои. Я, признаться, терпеть не могу все эти розыгрыши… Когда говоришь правду, хочется, чтобы тебе верили. — Я тебе верю, Гарри. Клянусь Богом. — Ну тогда слушай. Я бы не хотел, чтобы об этом узнал весь свет, так что держи язык за зубами, ладно? — Но ты ведь не собираешься ввязаться в историю? — Не волнуйся, — отвечал Фабиан, — не надо волноваться. Просто держи рот на замке, вот и все. Этот разговор между нами, договорились? — Ладно, Гарри. Я слова никому не скажу. — Очень на это надеюсь. Уж я-то знаю людей. Никому нельзя доверять. Они встали из-за стола. Фабиан умылся и оделся. — Куда ты? — спросила Зои. — На работу? — Ага. Ну пока. Будь умницей. Выйдя на улицу, Фабиан спустился в метро на Пикадилли и позвонил Артуру Майо Кларку: — Кларк? Это Фабиан. Послушайте, Кларк, все состоится тогда, когда вы сказали? — Да. — Это точно? — Точно. — Я могу на это рассчитывать? — Абсолютно. — Вальдес там будет? — Да. — И вы тоже, с деньгами, я полагаю? — Да. — Я смогу взять напрокат машину? — Думаю, да. — И еще вот что. Легенда такая — поездка в Остенде. — Зои так думает? — Да. — Понятно, никаких проблем. Остальное — при встрече. — Никаких проблем, верно? — Абсолютно. — И у вас будут наличные? — Фунтовыми банкнотами. — Ладно, до свиданья. Затем он позвонил Фиглеру: — Слушай, Джо, можно мне забрать мои пятьдесят фунтов? — Пожалуйста. — Сегодня? — Если захочешь. — Так когда? — Сегодня, если хочешь. Чем раньше, тем лучше. А с тем поединком, Гарри, ты дал большого маху. Я думаю, ты был не прав, чертовски не прав. Бедный, бедный старик! — Бог мой, а что я, по-твоему, должен был сделать? Проверить его пульс? Не мели ерунду, Джо. — Ладно, увидимся позже. — Да, Джо, ты не мог бы раздобыть мне какой-нибудь красный халат подешевле и чтобы на спине было вышито золотом «Черный Душитель»? — А сколько ты сможешь за него дать? — Не больше фунта. — Значит, красный? — Угу. — Какого размера? |