
Онлайн книга «Счастье в кредит»
Наташа перевела дыхание и увидела Гаминду, спускавшуюся по лестнице. — Кажется, меня раскрутили на вечеринку. Что за женщина! Я думала, она заболтает меня до смерти! — Вы, я вижу, уже познакомились с нашей Луизой? — Она не оставила мне выбора! — засмеялась Наташа. — Луиза живет с мужем и тремя детьми недалеко от моего дома, у старого маяка. Добрая, но очень болтливая женщина, — осторожно высказалась Гаминда. — Я это уже поняла. Боже мой, голова кругом! Что ж, назвался грибом, полезай в корзину, — вздохнула Наташа, перефразировав русскую поговорку на английский лад. Фил приехал после обеда на новенькой Daewoo Lanos. — Натали, машина твоя, — сказал муж, обведя широким жестом великолепную темно-вишневого цвета машину. Поцеловав мужа, Наташа сразу юркнула в салон, проехалась до ворот и обратно. — Фил, ты просто чудо! Спасибо! Буду теперь ездить в гости к Луизе Ричмонд. — Луиза Ричмонд? Надеюсь, ты не приглашала ее в гости? Эта ненормальная в свое время до смерти надоедала Стокерам. Они не знали, как избавиться от нее! — Дорогой, — с виноватой улыбкой произнесла Наташа, — боюсь, мы уже пригласили ее на вечеринку. — Погоди, погоди! Какая вечеринка? — изумился муж, останавливаясь на полпути к дому. — Мы устраиваем вечеринку по поводу новоселья. Но, я думаю, это будет не вечеринка, а дружеский вечер. — Что? — нервно захохотал Фил. — Дружеский вечер? С кем? С чокнутой Луизой Ричмонд и ее муженьком, любителем напичкать вас доверху сведениями о брачном периоде у кенгуру? Господи Исусе! Скажи мне, что ты пошутила! — Вообще-то должны прийти не только Ричмонды. — Только не Симпсоны! — взвыл Фил. — Ты угадал, — сморщилась Наташа, предвидя истерику. Муж задохнулся, застыл с нервной улыбкой на лице. — Не могу в это поверить! Ты пригласила всю веселую компашку бухты Лайтхаус к нам в дом. Это конец! Конец спокойной жизни! Конец мирным, солнечным денькам! Теперь нам обеспечена ежевечерняя игра в бридж и лекции по анатомии австралийских животных. — Вот видишь, ты всех здесь знаешь, а я никого, — примирительно сказала Наташа. — Лучше бы тебе не знать их вовек! Сам виноват: забыл тебя предупредить на этот счет. Вероятно, Луиза примчалась сюда с утра пораньше? — Да, она пришла через буковую рощу. — Черт побери, я выстрою забор и пущу по нему электрический ток! Как я жалел бедных Стокеров, когда гостил здесь. И что теперь? Все начинается с начала? Представляю злорадство Эдварда, когда он об этом узнает. Фил рухнул на диван в гостиной. Наташа присела рядом, приобняла мужа за плечо. — Фил, что ты так расстраиваешься? В конце концов, это же просто люди. — Это не люди, это саранча, — бранчливо ответил муж. — В тебе говорят целые легионы твоих снобов-предков. — После того, как Элтона Джона стали называть «сэр», папа не любит вспоминать о своем происхождении, — буркнул Фил. — Но я-то простая русская девчонка и поэтому приму их, что бы ты там ни говорил. Фил, не будь таким! Мы проведем тихий, приятный вечер. — Ничего не выйдет. Они даже из светского раута сделают посмешище! Ты не знаешь их! — Что ж, можешь дуться, а я пошла. Мне еще многое нужно сделать. Наташа заканчивала обмазывать торт кремом, когда по дому разнесся колокольный звон. — Я открою, — сказала Наташа, передавая Гаминде вымазанную в крем лопаточку. На пороге, сияя ослепительными улыбками, стояла чета Ричмондов. Луиза была в маленьком черном платье от Шанель, Грегори в белоснежном тропическом костюме и при черной «бабочке». — Привет! — чуть не взвизгнула Луиза, вынырнув из-под руки своего мужа. — Мы не рано? Я подумала, что опаздывать будет невежливо, к тому же я могу помочь на кухне. Грег, посмотри, как тут у них прелестно! У себя в доме я никогда не смогу такого добиться. Мужчины — одно слово! Сущее наказание! У каждого в голове по сотне идей в день, и каждый стремится их воплотить в жизнь. А на кого сваливаются последствия этих «воплощений»? На мамочку, верно, милый? И мамочка целыми днями только и делает, что ходит за каждым из вас с пылесосом, — Луиза выдала все это за один присест, пока Наташа проводила их в гостиную. — А теперь, Грег, познакомься с моей подругой Натали Гордон. Она француженка. Правда милашка? Говорят, это от хорошего французского вина и сыра. Мистер Ричмонд в это время пожал руку Наташе. Это был внушительных размеров мужчина с застенчивой улыбкой, не вязавшейся с его габаритами. Он носил очки в тонкой золотой оправе и в своем молчании выглядел гораздо умнее своей жены. Рядом с ней он походил скорее на отца, с умилением взирающего на свое чадо, даже если оно и лепечет сущую чепуху. — Хотите что-нибудь выпить? — поинтересовалась Наташа, смутно уловив в болтовне Луизы о французском вине беззастенчивый намек на это. — Только если капельку, дорогая, — немедленно отозвалась миссис Ричмонд, оторвавшись ради этого от увлекательного рассказа о том, как они с мужем посещали Лувр. Луиза явно настроила себя на аристократический лад. Наташа подозвала одну из женщин, которых привела из поселка Гаминда (сказав, что они когда-то работали прислугой в доме и за плату обслужат вечер), и распорядилась насчет вина. В это время к ним сошел сам Фил. Он нарочно надел старые брюки, сорочку без галстука и легкий светлый джемпер, чтобы подчеркнуть, что для него вся эта полуторжественная суета — не более чем суета обычная, ничего не значащая. Но на лице у него играла улыбка из того сладчайшего набора, который он использовал в разговорах с «нужными», но неприятными ему людьми. — Добрый вечер всем! — сказал он, приближаясь элегантной походкой вразвалочку, лучась улыбкой, скрывавшей почти зубную боль. — Бог мой! — возопила Луиза. — Грегори, дорогой, так вот кто этот мистер Гордон! Филипп, золотой наш мальчик! Наш безумный предводитель! Наташа сделала большие глаза, взглянув на вмиг покрасневшего, как рак, мужа. — Трубите сбор! Все на абордаж! — заливалась хохотом миссис Ричмонд. — Я до сих пор помню ту ночь, когда мы на надувных лодках пытались захватить в бассейне Стокеров надувного крокодила! Грег тогда грохнулся в воду и наделал столько брызг, что кругом не осталось ни одного сухого человека, — и она снова изошла хохотом. — И вот теперь новый хозяин виллы — наш Филипп-проказник! Какие были деньки! Куда все это ушло? — Луиза, думаю, моей жене это будет не интересно, — выдавил из себя Фил, продолжая улыбаться как человек, вот-вот готовый свалиться в эпилептическом припадке. Его на время спас новый колокольный звон. Это прибыли Симпсоны. Последовал долгий ритуал приветствия, знакомства и восторженных восклицаний. |