
Онлайн книга «Вне конкуренции»
— Вообще-то я предпочитаю, чтобы для начала в моем холодильнике появились яйца. В настоящий момент их нет. — Она улыбнулась. — Прости, я не ждала гостей. — Разве ты обычно не завтракаешь? — У меня жидкая диета. Слыхал, наверное, фразу «Кофе — завтрак чемпионов»? Джек поморщился. — Очень смешно. Неудивительно, что ты глотаешь желудочные таблетки как конфеты. — С чего ты взял, что я это делаю? — нахмурилась Дейзи. Джек наполнил две чашки кофе и поставил на стол. — У тебя по всему дому лежат упаковки с пилюлями, понижающими желудочную кислотность. На трюмо, на комоде, в ванной… — Ладно, ладно, согласна. — Дейзи села, взяла чашку в ладони и с усмешкой взглянула на него. — В следующий раз, прежде чем пригласить к себе полицейского, уберу все вещественные доказательства! Джек устроился за столом напротив нее. — Лучше бы ты начала нормально питаться, — ворчливо произнес он. И после небольшой паузы продолжил: — Нам нужно обсудить твои проблемы, хотим мы этого или нет. Я знаю, что Фред Миллер шантажирует тебя. Из этого вытекает, что у него есть какой-то компрометирующий материал на тебя… или на дорогого тебе человека. Скорее всего, на твоего отца. — Он усмехнулся. — Нетрудно догадаться, что адвокат печется о своей политической карьере. И что все это каким-то образом связано с Родом Сандерстормом. Я лишь не знаю одного. — Он взглянул на Дейзи. — Что есть у Сандерсторма против Миллера. Дейзи положила в кофе сахар и принялась сосредоточенно размешивать его ложечкой. — Разумеется, можно предположить, что адвокату угрожают физической расправой. Но, по-моему, Миллер такой тип, что лишь повернул бы это в хвою пользу. Или попросту обратился бы в полицию. Вздохнув, Дейзи покачала головой. — Насколько мне известно, семейство Сандерстормов угрожает разрушить будущую политическую карьеру Миллера. А для него это хуже всего. И он пойдет на что угодно, только бы добиться своего. Ему необходимо спасти своего подзащитного Рода Сандерсторма от решетки, поэтому он попытался устранить от этого дела меня. Путем дискредитации в прессе. И ради этого вытащил на свет Божий историю о якобы существовавшей некогда между нами связи. — Она невесело рассмеялась. — Полнейшая чушь. Мы с Фредом действительно провели вместе уикенд, но как — съездили в Мельбурн для участия в конференции. Вечером случайно встретились в гостиничном баре… ну и посидели немного. В лифте Фред попытался зажать меня в угол и поцеловать, но из этого ничего не получилось. Я всегда воспринимала Миллера только как коллегу. Вот и весь роман. Мне даже в голову не приходило, что все это может быть каким-то образом использовано против меня. — Действительно… — задумчиво произнес Доусон. — Фред оказался даже большим мерзавцем, чем можно было бы предположить. — А почему бы тебе не отказаться от дела Сандерсторма? Думаю, это решило бы все проблемы. Дейзи улыбнулась. — Видишь ли, мы, Тревисы, не привыкли отступать. Если бы я шла на попятный всякий раз, когда мне предстоит рассматривать в суде трудный случай… — Она внезапно умолкла. — Но не всегда же тебя шантажируют, — негромко возразил Джек. — Кстати, а когда Миллер впервые прибег к угрозам? — Когда приехал ко мне на остров. Да-да, он явился туда… Разве я не рассказывала тебе? — произнесла Дейзи, заметив удивленный взгляд Джека. — Фред сошел на берег с прогулочного катера и сразу бросился меня обнимать. — Она пожала плечами. — Не знаю, почему он вообразил, что я отвечу ему взаимностью. Пришлось прямо заявить, что между нами ничего не может быть. Потом я подозвала одного из охранников отеля и сказала, что ко мне явился незваный гость. В итоге Фреда тут же отправили в обратное путешествие. — Но ты могла бы связаться со мной, Дейзи! Тебе вовсе не нужно было уезжать! Она медленно покачала головой. — Нужно. Мы с тобой были знакомы меньше суток, и, хотя… э-э… весьма приятно провели ночь, я не знала, стоит ли ожидать продолжения. Кроме того, мне ничего не было известно о твоем скором переезде в Аделаиду, так что… — Да, жаль, что я не успел рассказать тебе об этом, — вздохнул он. — Все равно это ничего бы не изменило. Мне не хотелось — да и сейчас не хочется — втягивать тебя в свои проблемы. Джек поднял ладонь. — Давай не будем начинать все сначала, ладно? — Джек, я… — Ш-ш-ш… — прошептал он, затем пересел на соседний с Дейзи стул и поцеловал ее. Когда их губы разомкнулись, она положила голову на его грудь. Он крепко обнял ее. — Не повезло нам, — прошептала Дейзи. — Столько всего навалилось… И самое печальное, что я понятия не имею, как мне быть и что со всем этим делать. Джек на миг стиснул ее еще плотнее. — Мы что-нибудь непременно придумаем. Тебе сегодня придется встречаться с Миллером? — Не думаю. У меня есть и другие дела. — А он называл тебе какие-либо сроки? Когда шантажировал тебя, я имею в виду. Прежде чем ответить, Дейзи на минутку задумалась. — Фред сказал, что я должна принять решение до начала следующей недели. Это крайний срок. Видя, что она удрученно потупилась, Джек погладил ее по голове. — Ладно, сегодня вечером как следует все обсудим. Тут Дейзи встрепенулась, взяла опустевшие чашки и поставила в раковину. — Мне пора собираться на работу. — Она быстро направилась к выходу, но на пороге на миг задержалась. — В заднем дворике под каменной кошкой лежит запасной ключ от дома. Думаю, тебе нужно взять его. — Хорошо. — Если не слишком устанешь после распаковывания вещей, приходи, поужинаем вместе. — Она улыбнулась. — Только, надеюсь, ты уже понял, что, если не являешься поклонником полуфабрикатов в коробочках, тебе придется готовить самому? Джеку безумно нравилось, что Дейзи говорит так, будто они давно стали парой. — Не возражаю. Однако в свою очередь должен предупредить: мои кулинарные способности ограничиваются уровнем холостяцкого выживания. Неожиданно он встал, шагнул к Дейзи и порывисто обнял, чувствуя, что начинает скучать, даже еще не расставшись с ней. Его самого удивляло, как сильно он нуждается в Дейзи. К тому же Джеку очень хотелось, чтобы она ушла на работу с ощущением его объятий, со вкусом его поцелуя на губах. — Значит, купить для тебя порцию жареной курицы? — со смехом спросила Дейзи. — Не откажусь, если она окажется в компании с жареным картофелем. И побольше красного перца! — Странно, почему меня не удивляет твое пристрастие к острому и горячему? Лукаво ухмыльнувшись, Джек стиснул ладонями ягодицы Дейзи, прижав ее к себе меж своих раздвинутых ног. |