
Онлайн книга «Свадьба для золушки»
— Он действительно для меня? — Да, но подожди радоваться. Предупреждаю, он ест все, что попадет в его поле зрения. Миранда рассмеялась и подняла щенка так, что они оказались нос к носу. — Ты очень непослушный, дорогой? — спросила она у него. Щенок попытался лизнуть ее в щеку. — Я подумал, что он станет для тебя хорошей компанией. Должно быть, тебе здесь одиноко. Миранда закусила губу. — Ты так добр ко мне, Рейф, — сказала она. — Спасибо. Я не заслуживаю этого щенка после того, как опрокинула на тебя тарелку со спагетти. Ты простишь меня, если я скажу, что сожалею? — По-моему, в тот вечер мы оба наговорили друг другу много лишнего. Я и не ожидал такого эффектного разрыва помолвки! — И ты нашел себе невесту? — Да, — подтвердил Рейф, и у Миранды упало сердце. — Во всяком случае, я решил, на ком хочу жениться, и теперь я должен убедить ее согласиться. Мне нужен твой совет. — Меня удивляет, что тебе нужен совет от такой скучной и скованной женщины, как я! — В голосе Миранды звучала обида. — Мне никогда не было скучно рядом с тобой. — Ты говорил, что я не умею быть счастливой. — А разве ты счастлива? Она подняла подбородок. — Конечно, я счастлива. Никогда не была счастливее. У меня есть все, о чем я мечтала, особенно теперь, — сказала она щенку. Она осторожно поставила малыша у своих ног. — Значит, я ошибался. — Ну хорошо, иногда мне бывает одиноко, — буркнула она после минутной паузы. — Это то, что ты хотел услышать? — Вообще-то, да. — Вероятно, так мне и надо за то, что я опрокинула на тебя тарелку со спагетти. Я рада, что ты встретил подходящую женщину. Кто она? — Она предпочитает собак людям, можешь такое представить? Ей не нравится находиться в городе, она ненавидит наряжаться и ходить на вечеринки. У Миранды заколотилось сердце. Она взглянула Рейфу в глаза. — Не понимаю, почему ты хочешь жениться на такой заурядной женщине. — Я сказал себе, что с легкостью могу полюбить другую. Но сердцу не прикажешь. Когда ты уехала, я почувствовал… — Что ты почувствовал? — хрипло спросила она. — Что нашел того единственного человека, которого искал на протяжении всех последних лет. Просто мне потребовалось время, чтобы это осознать, — тихо сказал Рейф. Он взял Миранду за руку. — Я не сразу понял, что полюбил тебя. Наверное, ты вправе потребовать от меня доказательств моей любви… — Рейф… — Сердце Миранды наполнилось нежностью. — Я не прошу тебя уехать из «Уайтстоунс», Миранда. Я знаю, как много для тебя значит этот дом. И если ты… и твой пес… не станете возражать, я тоже сюда перееду. — «Найтон груп» нуждается в тебе больше, чем ты думаешь, Рейф. Если ты будешь жить в Лондоне, то мы с удовольствием присоединимся к тебе. — Миранда… — Рейф увидел любовь в ее глазах. Он схватил суженую в объятия и нежно поцеловал ее. — Ты уверена? Теперь ты должна думать о своем новом друге. — В Лондоне есть парки, и мы сможем приезжать сюда на уик-энды, не так ли? — Конечно. — Я провела здесь около месяца, и, честно говоря, мне до смерти хочется выпить капуччино! — Я так сильно скучал по тебе, Миранда! — со вздохом признался Рейф. — Я тоже по тебе скучала. Мне было одиноко без тебя. — Я жалею, что наговорил тебе все эти ужасные вещи. Я пребывал в отчаянии. Ты была нужна мне, как воздух, но я знал, что не могу подарить тебе сказку, о которой ты мечтала. Но я люблю тебя, и ты нужна мне. Миранда улыбнулась сквозь слезы. — Это и есть сказка, Рейф. — Она снова его поцеловала. Гораздо позже они лежали на траве, а щенок лизал им подбородки и ласково покусывал пальцы. — Я так рад, что кадровое агентство отправило тебя в «Найтон груп». В противном случае мы могли и не встретиться. — По-моему, это было неплохим заданием. — Тебе бы понравилось другое задание? Миранда с довольным вздохом прижалась щекой к его груди. — Все зависит от того, о каком задании ты говоришь. — Мне нужна жена, — деловитым тоном сообщил Рейф. — Ты должна быть готова к тому, что я всю жизнь буду говорить тебе о любви. Но есть одно или два условия. — Какие условия? — Ты тоже должна будешь меня любить. О, и тебе придется каждый день носить вот это. — Он вытащил из кармана рубашки кольцо с бриллиантом, которое Миранда бросила на стол в кафе. Миранда взяла у него кольцо. — По-моему, это довольно интересная работа. — Мне надо знать, есть ли у тебя время и согласна ли ты занять эту позицию. Миранда улыбнулась, вспоминая, как Рейф озвучил предложение в прошлый раз. Тогда он просил ее притворяться, что она его любит. Теперь они обручатся по-настоящему. — У меня есть время. — Она снова надела кольцо на палец и поцеловала Рейфа. — И я согласна! Это был прекрасный день для свадьбы. Невеста напоминала принцессу из сказки. На ней было великолепное шелковое платье цвета слоновой кости, она держала в руке букет благоухающих кремовых роз. Она сияла от счастья. — Ты потрясающе выглядишь, — сказал Рейф Миранде. — Должно быть, потому что я так счастлива! — Она с улыбкой прижалась к нему. — Это была прекрасная свадьба, не так ли? — Идеальная, — кивнул Рейф, — для Октавии и Саймона. Не для нас. — Нет. — Она улыбнулась еще шире. — Не для нас. Сегодня сбылись мечты Октавии, и я так счастлива за нее, но наша свадьба будет не такой, не так ли? — Наша свадьба будет идеальной для нас, — пообещал Рейф. — Это будет все, о чем ты мечтала в тот день в «Уайтстоунс», когда мы в первый раз прогуливались по пляжу. — Миранда! Услышав голос Октавии, Миранда повернулась и увидела, что Октавия стоит на ступеньках. Улыбаясь сестре, та бросила ей букет. Но Миранда не была готова и слишком поздно протянула руки. — О нет! — вскрикнула она. — Положись на меня! — Широко улыбаясь, Рейф поймал букет и преподнес его Миранде. — Я думаю, они предназначались тебе. Следующей, должно быть, выйдешь замуж ты! Миранда рассмеялась, взяла розы и поцеловала Рейфа. Платье висело за дверью. Букет луговых цветов доставят утром. Шампанское охлаждалось в холодильнике. Они все подготовили для своей идеальной свадьбы. Эльвира вызвалась устроить для них шикарный прием в Найтон-Парке, но Миранда и Рейф хотели провести день свадьбы лишь в обществе друг друга. |