
Онлайн книга «Нетронутая и неприрученная»
— Несомненно. — Но потом я начал размышлять об этом. Витторио продемонстрировал мне преимущества… — Какие преимущества? Что мог такого сказать ее отцу Витторио, чтобы убедить его в правильности их брака? — Их много, Ана. Стабильность, безопасность… — Но я… — Дети. Товарищеские отношения. — Старик помолчал и тихо прибавил: — Счастье. — Думаешь, Витторио Кацлевара может сделать меня счастливой? — спросила Ана. — Мы говорим о браке, папа! — Внезапно ее голос надломился. — Он предусматривает обязательства, а не условия сделки… Даже если Витторио описал тебе свое предложение как деловое. — Что именно тебя не устраивает? — спросил Энрико, наклонившись к ней. Он всегда был приверженцем логики, а не эмоций. Даже после смерти любимой жены его внешнее спокойствие оставалось неизменным. Ана помнила, как однажды увидела отца в спальне после смерти Эмили. Он сидел на полу, покачиваясь из стороны в сторону и причитая. Заметив Ану, он выгнал ее из комнаты и захлопнул дверь, не желая, чтобы дочь видела его в таком состоянии. После смерти Эмили прошло два года, прежде чем Ана и отец восстановили доверительные отношения. Поэтому теперь она не удивилась, что он подходит к вопросу о ее возможном браке с такой холодной головой. — Меня не устраивает, — сказала она, — что брак рассматривается исключительно как сделка. Я считаю, тут слишком много расчетливости. — Лучше всего вступать в брак с ясной головой, имея разумные ожидания… — Я до сих пор даже не понимаю, почему Витторио хочет на мне жениться, — сказала Ана и прикусила язык, не желая выдавать свои чувства. Как и отец, она ненавидела выглядеть уязвимой. — Ему нужна жена. Ему почти сорок. В этом возрасте мужчина начинает задумываться о своем будущем, о детях… — Но почему я? — В свой вопрос Ана вложила все свои страхи и сомнения. — Он мог бы выбрать другую женщину. — Почему он не может выбрать тебя? — мягко спросил Энрико. — Ты станешь замечательной женой, моя прелесть. Ана скривила губы, услышав излюбленное обращение отца к ней — «моя прелесть». — Тем не менее любви между нами нет. Энрико пожал плечами: — Со временем она придет. Посмотрев на отца, Ана покачала головой: — Не думаю, что придет. У нее сдавило горло. Ей не нужна любовь. Она убедила себя в этом давным-давно. Ее отец остался невозмутим. — Тем не менее между вами возникнет привязанность. Уважение. Это очень нужные качества в браке, моя прелесть. Они важнее любви. — А ты любил маму? Ее отец кивнул, его лицо исказила гримаса боли. Даже спустя шестнадцать лет он все еще горевал по ней. — Разве ты не думал, что я могу захотеть такой же любви? — спросила Ана немного резко. Энрико молча налил себе еще кофе. — Такая любовь, — произнес он наконец, — непростая. Она не слишком спокойная. — Я никогда не говорила, что хочу спокойной любви. — Спокойствие, — сказал Энрико с улыбкой, — всегда недооценивается теми, кто его не имел. — Хочешь сказать, тебе не было… спокойно… с мамой? — Подобная мысль никогда не приходила Ане в голову. Она всегда считала, что у ее родителей величайшая любовь на свете и они бесконечно обожают друг друга. Но ее отец, казалось, подразумевал нечто иное. — Я любил ее, — ответил Энрико. — И я был счастлив. Но спокоен? Нет. Твоя мать была замечательной женщиной, Ана, не сомневайся. Но она была очень эмоциональной женщиной даже для итальянца вроде меня. — Он улыбнулся немного грустно. — Не всегда легко жить с человеком, который умеет испытывать такие глубокие чувства. Ана вспомнила, как иногда плакала ее мать, а в ее комнате слышался приторный запах лекарств. Шепот врача. Качающий головой Энрико. Мать тянет к себе Ану и что-то горячо шепчет у ее волос… Энрико поставил чашку на стол и посмотрел на Ану в упор: — Внимательно подумай о том, чего ты не получишь, если не выйдешь замуж за Витторио. Ана обиделась: — О чем ты говоришь? По-твоему, он мой единственный шанс выйти замуж? — Нет, конечно, — мягко сказал Энрико. — Но он очень хорошая для тебя партия. Ана потягивала кофе, угрюмо признавая верность доводов отца. Ей не хотелось жить в одиночестве и остаться бездетной. Но хочет ли она быть женой Витторио? — Витторио — хороший человек, — тихо сказал Энрико. — Откуда ты знаешь? — парировала Ана. — Он отсутствовал в этих краях в течение пятнадцати лет. — Я знал его отца. Витторио был любимым сыном Артуро. Артуро был хорошим человеком, хотя и жестким. — Энрико слегка нахмурился. — Ему не хватало милосердия. — А вдруг Витторио окажется таким же? — Витторио нужна жена, которая смягчит его нрав, — произнес Энрико, улыбаясь. — Я не хочу его смягчать, — запротестовала Ана. — И сама не хочу меняться из-за него. — Конечно нет, — согласился Энрико, — но в браке люди должны искать компромиссы. Вам не обязательно пытаться изменить друг друга, но есть надежда, что вы будете положительно влиять друг на друга и ваши острые края сгладятся. Ана поморщилась: — Ты говоришь так, будто мы две скалы в потоке воды. — Но это именно так! — воскликнул Энрико. — Две скалы, сглаживающие острые края друг друга в потоке жизни. Ана вынужденно рассмеялась: — Папа, ты совсем заговорил меня. Я должна приступать к работе. Оказавшись на винном заводе, Ана с головой ушла в любимую работу. Во второй половине дня в дверь ее кабинета постучал Эдоардо. — Вам посылка, синьорина Виале. Личное послание. От графа Кацлевара. Ана замерла, но ее сердце вдруг забилось слишком часто. Каким-то образом ей удалось деловито кивнуть, притворившись равнодушной. Она махнула Эдоардо рукой: — Давайте ее сюда. Посылка оказалась в белой, длинной и узкой коробке, перевязанной бледно-лавандовой атласной лентой. Ана подумала, что Витторио прислал ей букет роз, и тут же почувствовала разочарование. Ей не хотелось получать от него предсказуемый подарок. Открыв коробку, она обнаружила там… свежесрезанные виноградные лозы с плодами, похожими на жемчуг. К посылке прилагалась записка. «Новый гибрид от скрещивания сортов Винифера и Ротундифолия, из Америки. Я подумал, тебе будет интересно. В.». Она повертела записку в руках, затем поднесла ее к губам и закрыла глаза. От нее пахло свежестью и виноградным соком. Витторио прислал ей лучший из подарков. |