
Онлайн книга «Игра ангела»
— Я гостил у друга. Едва ответ сорвался с языка, я пожалел, что выбрал именно такие слова. Грандес тотчас за них уцепился. — У друга? — Он больше чем друг. Речь о человеке, тесно связанном с моей работой. Это издатель. Вчера вечером у меня с ним была назначена встреча. — Вы могли бы уточнить, до которого часа вы находились в обществе этой персоны? — Допоздна. На самом деле я в результате остался ночевать в его доме. — Ясно. А имя человека, как вы изволили выразиться, связанного с вашей работой? — Корелли. Андреас Корелли. Французский издатель. Грандес записал имя в маленькую книжечку. — Фамилия звучит как итальянская, — заметил он. — Откровенно говоря, я точно не знаю, кто он по национальности. — Это понятно. А сеньор Корелли, каково бы ни было его происхождение, в состоянии подтвердить, что провел вечер с вами? Я пожал плечами: — Полагаю, что да. — Полагаете? — Уверен, что да. Почему бы ему этого не сделать? — Не знаю, сеньор Мартин. Существует какая-то причина, из-за которой вы сомневаетесь, что он не станет свидетельствовать? — Нет. — Тогда вопрос исчерпан. Маркос и Кастело смотрели на меня так, словно я нес сплошную околесицу с тех пор, как мы сели за стол. — Чтобы окончательно прояснить ситуацию, не могли вы сказать несколько слов о характере встречи, задержавшей вас на весь вечер в гостях у издателя неопределенного происхождения? — Сеньор Корелли пригласил меня, чтобы сделать предложение. — Предложение какого рода? — Профессионального. — Ага. Может, написать книгу? — Именно. — Скажите, после делового свидания вы всегда остаетесь на ночь в доме своего, скажем так, контрагента. — Нет. — Но вы упомянули, что остались ночевать у этого издателя. — Я остался потому, что неважно себя чувствовал и сомневался, что доберусь домой. — Может, вы отравились за ужином? — В последнее время у меня были определенные проблемы со здоровьем. Грандес кивнул с опечаленным видом. — Головокружения, головная боль… — добавил я. — Уместно ли предположить, что сейчас вам уже лучше? — Да. Намного лучше. — Я рад. Вы выглядите просто превосходно, впору позавидовать. Верно? Кастело и Маркос неторопливо кивнули. — Любой, глядя на вас, скажет, что вы избавились от тягостного бремени, — обронил инспектор. — Не понимаю. — Я имею в виду головокружения и прочие заботы, — пояснил Грандес, подавив раздражение. — Прошу простить мое невежество относительно аспектов вашей профессиональной деятельности, сеньор Мартин, но разве вы не подписали с издателями контракт, действие которого истекает только через шесть лет? — Пять. — Разве этот контракт не предоставлял эксклюзивные права на вас, если можно так выразиться, издательству «Барридо и Эскобильяс»? — Таковы были условия. — В таком случае с какой целью вы обсуждали новое предложение с конкурентом, если контракт не позволял вам принять его? — Это была обычная беседа. Ничего более. — Которая, однако, закончилась тем, что вы остались ночевать у названного кабальеро. — Контракт не запрещает мне разговаривать с третьими лицами. А также не ночевать дома. Я имею полное право ночевать, где мне вздумается, и беседовать с кем угодно и о чем угодно. — Разумеется. Я вовсе не намекал на что-то иное, тем не менее спасибо за разъяснение. — Я могу разъяснить еще что-нибудь? — Лишь один крошечный нюанс. Принимая во внимание гибель сеньора Барридо и в случае, если, не дай Бог, сеньор Эскобильяс не оправится от полученных ожогов и тоже скончается, издательство прекратит существование, а вместе с ним и ваш контракт. Я не ошибаюсь? — Я не знаю наверняка. Я не в курсе, каковы форма и структура предприятия. — Но как по-вашему, такое возможно? — Вероятно. Вам лучше задать этот вопрос адвокату издателей. — А я уже его спрашивал. И он подтвердил, что при отсутствии преемников и в случае, если сеньор Эскобильяс отойдет в иной мир, так и произойдет. — Значит, у вас есть ответ. — А у вас — полная свобода принять предложение сеньора… — Корелли. — Скажите, вы его уже приняли? — Можно узнать, какое отношение это имеет к причинам пожара? — процедил я сквозь зубы. — Никакого. Чистое любопытство. — Это все? — спросил я. Грандес покосился на коллег, потом посмотрел на меня. — Что касается меня, то да. Я предпринял попытку встать. Полицейские сидели, словно пришитые. — Сеньор Мартин, прежде чем мы распрощаемся, не согласитесь ли уточнить еще кое-что? Вы помните, как неделю назад сеньоры Барридо и Эскобильяс посетили ваш дом под номером тридцать по улице Флассадерс вместе с вышеупомянутым адвокатом? — Помню. — Это был деловой визит или светский? — Издатели приходили выразить пожелание, чтобы я вернулся к работе над серией книг, которую прекратил писать несколько месяцев назад, занявшись другим проектом. — Вы бы оценили беседу как дружественную или напряженную? — Если мне не изменяет память, никто не повышал голоса. — А вы помните, как заявили им — цитирую дословно: «Через неделю вы будете покойниками»? Не повышая голоса, естественно. — Да, — с тяжелым вздохом признался я. — Что вы имели в виду? — Я был рассержен и ляпнул первое, что взбрело в голову, инспектор. И это вовсе не означает, что я серьезно им угрожал. Бывает, сгоряча люди всякое говорят. — Спасибо за откровенность, сеньор Мартин. Вы очень нам помогли. Всего доброго. Я покинул кафе, ощущая кожей, как три пары глаз прожигают мне спину. И вышел с уверенностью, что отвечай я на каждый вопрос инспектора ложью, то и тогда не чувствовал бы себя таким виноватым. 2 Скверный привкус, оставшийся после встречи с Виктором Грандесом и парочкой василисков из его эскорта, выветрился шагов через сто, не больше, стоило мне выйти из кафе и прогуляться под ярким солнцем в новом, здоровом теле. Я с трудом узнавал его, не чувствуя спазмов и тошноты, шума в ушах и приступов мучительной головной боли, не ощущая слабости и не обливаясь холодным потом. От обреченности, уверенности в скорой смерти, душившей меня всего двадцать четыре часа назад, не осталось и следа. Внутренний голос подсказывал мне, что трагедия, разыгравшаяся ночью, повлекшая за собой гибель Барридо и практически смерть во цвете лет Эскобильяса, должна была бы опечалить меня и повергнуть в смятение. Однако я и моя совесть не испытывали ничего, помимо благостного равнодушия. В тот июльский день Рамбла праздновала, и героем был я. |