
Онлайн книга «Том, Дик и Дебби Харри»
— Спасибо, — сказала Сара, отводя глаза от Тома. — Чудесно выглядишь, — произнесла миссис Гилби, любуясь розовой льняной рубашкой и белыми джинсами Сары. — Весна наступила, — заметил доктор Гилби, но Сара его не слушала. «Да посмотри же на меня», — телепатировала она Тому, но все было напрасно. Он почти демонстративно повернулся к ней спиной, возясь с проигрывателем. — Ох уж мне эта музыка, — вздохнула миссис Гилби. — Я помню эту песню. Как группа называлась? Бигглз? Баггерз? — Багглз, — ответила Сара. Песня была еще тех времен, когда они с подругами увлекались музыкальными чартами. — Пойду поздороваюсь с Гарри. Улыбнувшись, доктор и миссис Гилби кивнули. — Такая красавица! — произнесла миссис Гилби. — У меня тоже похожая рубашка была. — Чао! — крикнул Гарри. — А мы тут пластинки Ричарда изучаем. Надо сказать, за пятнадцать лет его коллекция не пополнилась. Сара улыбнулась. — Привет, — обратилась она к обоим, но взгляд ее при этом был обращен на Тома. От его вечно падающей на глаза челки теперь почти ничего не осталось. — Музыку заказать не желаете? — спросил Гарри. — В твоем присутствии, Гарри, — только «Блонди», — попыталась отшутиться Сара. — Нет-нет, — поспешно сказал Гарри, — с ними покончено! — А жаль. — Сара не особенно прислушивалась, пытаясь поймать взгляд Тома. Из-за стрижки он казался более взрослым, мужественным и — с содроганием сердца поняла она — сексуальным. — Надоело получать назад свои письма с пометкой «адресат не значится». Да и пора мне уже найти себе настоящую женщину. Кого-то в этом полушарии. — А ты как, Том? — спросила Сара, не сводя с него глаз. — Тоже подыскиваешь себе кого-нибудь в этом полушарии? Том молчал. Внезапно Гарри подпрыгнул едва ли не до потолка и завопил что есть мочи: — «Ли Ремик»! — Что? — как будто очнулся Том. — У Ричарда есть обложка от «Ли Ремик»! Глазам своим не верю, он мне никогда не говорил! — Гарри просто задыхался от восторга. — Что? — повторила Сара. — «Ли Ремик»! — Гарри сунул им пластинку. — Я просто обязан ему об этом рассказать! Это же коллекционная вещь! — Мне это ни о чем не говорит, — покачала головой Сара и проводила глазами Гарри, устремившегося на поиски брата. Повисла неловкая пауза, после чего оба заговорили в один голос. — Ты меня избегаешь, — начала Сара. — Нет, — ответил Том. — Неправда. Ты на меня даже не смотришь. В чем дело? — Ни в чем. — Том пожал плечами. — И вообще, давай не будем заводить сейчас этот разговор. — Он поднял руку привычным жестом, словно отводя челку с лица, и сделал шаг назад. — Я в туалет. — Ну что ж, — пробормотала Сара, глядя ему вслед, — провожать тебя не надо. Гарри, зайдя на кухню, угодил прямо в лапы родителей. — Ричард говорит, у Тома новая девушка, — начала миссис Гилби, — он тебе ничего не рассказывал? — Лучше сама его спроси. — А что это за история с какой-то там колонкой? — поинтересовался доктор Гилби. — Так, эксперимент один… Эй, родители, это что еще за кухонное гестапо? Тут, на его счастье, Ричард поманил его в коридор. — Минуточку, — пробормотал Гарри, — вызывают. — Давай на улицу! — с тихим бешенством приказал Ричард. В кулаке у него была зажата стопка листков. — Ты что?! — Разговор есть. Поежившись, Гарри прошел через дверь в сад. Ричард шел по пятам, следом тащился Макс. — Ты это не выдумал! — прорычал Ричард, срывая резинку с пачки бумаг. — Конечно, выдумал, — возразил Гарри. Ричард был в ярости. — Это про нас с Сарой, и ты это прекрасно знаешь! — Ричард ткнул пальцем в первую страницу. — Слушай, ну никто же не догадается, здесь ведь все анонимно. — «Дорогой Гарри, — начал читать Ричард. — Я всего полгода замужем, а мне уже приходится покупать книги о брачных отношениях. Не думаете ли Вы, что я слишком поторопилась выйти замуж? Мой муж прекрасно общается с животными, но совершенно не умеет общаться с людьми. Вот уже много месяцев подряд я отказываюсь с ним спать под предлогом слишком тесной кровати. Его первый брак окончился разводом. Боюсь, то же самое грозит и нашему браку. Что мне делать?» — Да, но ты почитай ответ, — настаивал Гарри. — Классный же ответ! — Дело не в этом. — Ричард глядел на брата в упор, не обращая внимания на заигрывания Макса. — Ума не приложу, чего ты так завелся? Никому и в голову не придет, что это про тебя… То есть не то чтобы про тебя… — Ну конечно. — Это собирательный образ, если хочешь знать, списанный… с одних моих знакомых. — Гарри, нечего пудрить мне мозги. — Всего-навсего пример, отвлеченный пример, честное слово! Его даже печатать не будут. Скоро мне настоящие письма присылать начнут. — Гарри горделиво сложил руки на груди. — Держи карман шире, — мстительно произнес Ричард. — Спасибо, — обиделся Гарри. — Очередное большое спасибо. — А какого черта ты с Сарой за моей спиной секретничаешь?! — Да с чего ты взял? — По-моему, я этого тебе никогда не рассказывал. Значит, она рассказала. Гарри отвел глаза. — Моя личная жизнь — это моя личная жизнь, — продолжал Ричард. — Даже не верится, что Сара тебе все это выложила. — Да ничего она не выкладывала! — в отчаянии выкрикнул Гарри. — Ну и как же ты тогда об этом узнал? Следил за нами, что ли? — Кончай ерунду молоть. Я… Не знаю я. Продавщица в книжном языком треплет. Кто-то рассказал — не помню. — Но кто-то же рассказал! Черт, Гарри, это же все личное! Гарри пожал плечами: — Может, кто-то из команды нашей сболтнул — велика важность. Может, Том… Да что ты привязался?! — Так Том или нет? — напирал Ричард. — И вообще, откуда Тому знать про мои семейные отношения? Нет, я не понимаю, это что, бесплатная развлекаловка для всего города? — Может, и Том, — признался Гарри. — Сам его спроси. — А с какой стати вы с Томом обсуждаете мой брак? — Да просто разговорились однажды — я сказал, что вот, мол, как у вас все складно выходит, а он так посмотрел на меня… Я сам к нему пристал, а он и раскололся. |