
Онлайн книга «Скандальная страсть»
![]() – По-видимому, моя маска не слишком скрывает мою внешность. – Корделия взглянула на Дэниела, и ему показалось, что сердце сейчас остановится. – Мистер Синклер. – Как вы узнали? – удивился он и облегченно вздохнул. Возможно, все не так страшно, как он думал. – Я могла бы то же самое спросить у вас. «Я мог бы узнать тебя с закрытыми глазами, с другого конца зала, города или с другого берега моря». – Все знать – моя профессия. – Вы весьма энергичны, – вежливо улыбнулась она. – Я могу быть очень энергичным. – «Могу быть энергичным»? Дэниел молча выругал себя. Нет-нет, надо быть галантным, а не настойчивым. – Я вижу, ваш бокал пуст. – Сделав знак проходившему мимо лакею, он поменял ее пустой бокал на полный и взял один для себя. – Да, вы энергичный, – отметила Корделия. – И заботливый, – не подумав, добавил Дэниел. – Бесспорно, очень заботливый. – Она рассмеялась. А почему бы и нет? Он вел себя как неуклюжий недотепа. Галантным, ему нужно быть галантным, напомнил себе Дэниел, поднимая свой бокал. – По-моему, в этот теплый летний вечер лучше всего освежает шампанское. – Как и в любой другой вечер. – Корделия чокнулась и сделала глоток. – Вы не ответили на мой вопрос, – сказал Дэниел и немедленно пожалел о своих словах. Настойчивость никак не совместима с галантностью. – На какой вопрос, мистер Синклер? – Как вы узнали, кто я? – Он безуспешно пытался скрыть нотки надежды в голосе. Существует ли малая вероятность того, что ей уже все известно? Это, безусловно, намного облегчит ему жизнь. – Ваш акцент, мистер Синклер, – холодно пояснила Корделия, и его надежды рассеялись. – Маска скрывает ваши глаза, но не закрывает вам рот. Американский акцент легко отличить. Подозреваю, кроме вашего отца, здесь нет других американцев. – Мне говорили, что у нас у всех одинаковое произношение, – улыбнулся Дэниел. – Теперь, когда вы подтвердили это, я окончательно убедилась, что права. Просто поразительно. Проклятие! Конечно, у американцев одинаковое произношение, если тот, с кем она беседовала, – это один и тот же человек. Ему действительно нужно внимательно следить за своими словами. – С нетерпением ждал встречи с вами. – Мистер Синклер, ложь, даже приятная, не лучший способ знакомиться. – Я с нетерпением ждал встречи с вами, – повторил Дэниел. – И тем не менее не приложили для этого никаких стараний. Вы не нанесли мне визит здесь, в Лондоне, и не навестили меня в Брайтоне. – Я был… – он запнулся, – не совсем здоров в Брайтоне. – А как теперь ваше здоровье? – Превосходно! Никогда не чувствовал себя так хорошо. – Вероятно, благодаря морскому воздуху в Брайтоне. Он такой… – Целительный? – Это как раз то слово, которое я собиралась употребить. Все шло хорошо, и Дэниел почувствовал себя свободнее. – Подозреваю, у нас много общего, – доверительно произнес он, склонившись к Корделии. – Кроме употребленного слова и мнения о целительности воздуха в Брайтоне? Могу сказать, что до этого момента я не замечала какого-либо сходства между нами. – У вас не было такой возможности. – Вот уже несколько недель как мы переписываемся. Еще один неудавшийся план. – Признаюсь, – Дэниел тщательно подбирал слова, – вначале мои письма были несколько… – Занудливыми? Раздраженными? Недовольными? – Они могли быть намного хуже. – Не понимаю почему. Дэниел понял, что лучше всего оставить эту тему. – Леди Корделия, могу я кое о чем спросить вас? – Конечно, мистер Синклер. Несколько мгновений он пристально всматривался в ее глаза. – Что вы почувствовали, когда впервые услышали о планируемом для нас браке? – Мне ответить вам вежливо, как подобает на светском вечере, или вы предпочитаете знать правду, мистер Синклер? – Предпочел бы вежливый и кокетливый тон, но в данной ситуации лучше всего правда. – Согласна с вами. – Она в упор посмотрела на него. – И если быть честной, то мне совсем не понравилось, что отец посчитал себя вправе устроить мой брак. – А теперь? – И теперь я нахожу это возмутительным, хотя и считаю брак неизбежным. – Неизбежным, – медленно повторил Дэниел. – Осмелюсь сделать предположение. Означает ли это, что вы намерены выйти за меня замуж? – До чего же вы деловой, мистер Синклер. Наверное, это очень по-американски спрашивать так настойчиво и напрямик, обходиться без таких глупостей, как романтика или ухаживание, не прилагать никаких усилий быть галантным. – Разве я не галантен? – Боюсь, нет. – Я могу быть исключительно галантным. – Можете? – Конечно. Ни одна из знакомых мне женщин не может пожаловаться на отсутствие галантных манер с моей стороны. – Вероятно, ваша галантность несколько поблекла из-за скованности, вызванной нашей первой встречей, – с сочувствием в голосе произнесла Корделия, беря Дэниела под руку. – Я не чувствую никакой скованности, – с обидой возразил он. – Полагаю, мистер Синклер, вам лучше всего быть самим собой и не стараться изобразить из себя не того, кто вы есть на самом деле. Я имею в виду галантного человека. Дэниел согласился с ней. Он переусердствовал. Но все же он старался быть галантным. – Да будет вам известно, что в других обстоятельствах меня считают решительным и галантным. – Нисколько не сомневаюсь, и мне это приятно. Женщинам нравятся галантные мужчины. – А романтика? Ее вы тоже хотите? – Если нам предстоит провести вместе всю оставшуюся жизнь, немного романтики совсем не помешает. – Понятно. – Он помолчал, стараясь подобрать слова. – Значит, нам предстоит провести вместе всю оставшуюся жизнь? – Вы всегда такой напористый? – рассмеялась Корделия. – Если дело этого стоит. – Если вы имеете в виду меня, то я польщена. Возможно, даже очарована. Вы непременно хотите это узнать сию же минуту? – Было бы замечательно. – Вы нетерпеливый, мистер Синклер. – Ничего подобного. Я считаю себя очень терпеливым, но сейчас особый случай. Вы не можете винить меня за то, что мне не терпится узнать свою судьбу. |