
Онлайн книга «Список женихов»
![]() — А ты допустил, чтобы я поверила, что ты — это другой человек! — Джиллиан тоже скрестила руки на груди. — Как ты мог так поступить со мной? — Я сделал это потому… потому, что хотел… — Получить мое наследство? Мое состояние? — В самом начале — возможно, однако я также хотел, чтобы ты полюбила меня. В этом было столько же гордости, сколько жадности. — А в конце? Что было в конце? — В конце? — Он посмотрел ей в глаза, такие голубые и глубокие, полные таких же сильных эмоций, как и его собственные. — Любовь, Джиллиан. В конце была любовь. Необыкновенный свет вспыхнул в ее глазах. — Ты любишь меня, Ричард? — Да, черт меня побери! Я люблю тебя. — Он смотрел на нее со всей страстью, которая бушевала в нем. — Именно поэтому я и не могу на тебе жениться. — Но это не имеет ни малейшего смысла. — Конечно, имеет. — Он запустил руку в волосы и принялся вышагивать по комнате. — Как я могу жениться, если ты любишь еще и другого? — Даже если этот другой — ты сам? — Кроме того, если я женюсь на тебе сейчас, до твоего дня рождения, как ты можешь верить, что я и вправду люблю тебя? Что не согласился на этот брак только из-за денег? — В таком случае женишься ли ты на мне после дня моего рождения? Он замер на месте. — Но в таком случае ты не получишь наследства! — Ответь на мой вопрос, — тихо сказала она. Прошла минута, полная напряжения. Наконец он заговорил. — Миледи Джиллиан, мне нечего предложить вам, кроме титула, дома с дырявой крышей и таланта, о котором никогда не смогу заявить публично, но если вы окажете мне честь стать моей женой после дня вашего рождения, я употреблю остаток дней моих на то, чтобы сделать вас счастливой. — Очень хорошо. — В голосе ее прозвучало легкое смущение. — Милорд Шелбрук, я сочту за честь стать вашей женой сразу после дня моего рождения. — А как же быть с твоей финансовой независимостью? — Он со страхом выговаривал эти слова, опасаясь, что она переменит решение. — С помощью таким художницам, как Эмма? — Им придется обойтись без меня. Я… то есть мы продолжим собрания у меня в салоне. Что касается моей независимости, это ничтожная цена за честь называться графиней Шелбрук. — Ничтожная? Ты готова отказаться от шестисот тысяч фунтов, восьми кораблей… — Абсолютно. — …и огромных земельных владений? — Они в Америке. И скорее всего представляют собой самые настоящие болота. Я все равно никогда не увидела бы их. — И ты бросишь все это? Ради меня? — Да. — Почему? — Почему? — Она широко раскрыла глаза. — Думается, человек, достаточно умный для того, чтобы играть роль сразу двух мужчин, вполне мог бы не спрашивать об этом. — Скажи сама. Он двинулся к ней. — Зачем? Джиллиан подняла голову и сделала шаг ему навстречу. — Затем, что мне необходимо услышать, как ты это скажешь. — Необходимо? Она стояла уже совсем близко. — Необходимо. — Хорошо. Богатая или бедная, я не хочу прожить свою жизнь без тебя. Ни одного дня, ни одной минуты. — Она была уже в его объятиях. — Потому что люблю тебя. Радость охватила Ричарда; губы их встретились, и ему уже было безразлично, обретут они состояние или потеряют. Сохранятся тайны или раскроются. Только эта женщина — сейчас и навсегда… Послышался стук в дверь, которая тотчас отворилась. — Прошу прощения, — сказала Джослин, просовывая голову в комнату. Ричард застонал, поднял голову и посмотрел в голубые глаза любимой женщины. — Имей в виду, что ты получишь и мое семейство. Джиллиан рассмеялась: — А ты обретешь Эффингтонов! Обмен вполне справедливый, как мне кажется. Джослин откашлялась. — Я нечаянно подслушала. Ричард выпустил Джиллиан из объятий, но не отступил от нее ни на шаг. — Ты бы ничего не услышала, если бы не прижалась ухом к двери. — Это уж было вовсе незачем. — Джослин не замедлила войти в комнату. — Мне думается, к счастью для всех нас… Джиллиан перебила ее: — Вы что же, все трое подслушивали? — Ничего подобного, — обиделась Джослин. — Только я и Бекки. — Привет, Ричард, — донесся из-за двери голос Бекки, но в проеме появилась лишь ее приветственно машущая рука. — Что вам нужно? — вышел из терпения Ричард, сверкнув глазами. Джослин в ответ наградила его не менее огненным взглядом. — Как я уже говорила, нам кажется, что если ты любишь Джиллиан, а ведь ты любишь, правда? Ричард возвел очи к потолку, потом, смирившись, кивнул. — А она любит тебя… — Джослин повернулась к Джиллиан. — Словом «тебя», я полагаю, вы обозначаете Ричарда, графа Шелбрука, но не Ричарда, носящего иную фамилию? — с невинным видом задала вопрос Джиллиан. Джослин слегка смутилась. — Я обозначаю… да, Ричарда. — Понимаю. — Джиллиан ласково улыбнулась. — Да, я люблю его. — Отлично, — просияла Джослин. — Но если вы любите друг друга, зачем вам терять состояние? — В самом деле, зачем? — Разве не достаточно убедиться, что вы оба готовы им пожертвовать? — Голос Джослин становился все напористее. — Я совершенно не понимаю, почему мы… то есть вы должны прожить всю нашу… то есть вашу жизнь в бедности… — Это никогда не было бедностью, — вставил Ричард. — Но не было и особенно роскошным существованием, — внесла поправку Джиллиан. — …если вы можете получить такое громадное состояние. — Сказать по правде, Джослин, я тоже этого не понимаю. — Джиллиан посмотрела на Ричарда. — Я хочу тебя независимо от того, как ты себя называешь, на всю мою жизнь. Если придется выбирать между тобой и наследством, я с радостью откажусь от него и буду проводить свои дни, подавая тебе гвозди на самой верхушке твоей проклятой крыши. Но я думаю, что было бы гораздо радостней жить, имея возможность нанимать слуг, которые выполняли бы такие обязанности. И иметь средства для помощи талантливым женщинам. И обеспечить приданым твоих сестер, чтобы они могли найти себе мужей, надеюсь, более разумно относящихся к денежным проблемам, чем их брат. |