
Онлайн книга «Женщина его мечты»
![]() Поцелуи Чарлза привлекали ее обещанием волнующего приключения. Поцелуй Сент-Стивенса, тоже интригующий, обещал нечто эфемерное, неуловимое, чего нельзя определить на ощупь. Кроме того, виконт, которого она едва знала, вызывал странное ощущение, что они давно знакомы. Возможно, ей что-то напоминали тембр его голоса или манера двигаться. Как будто они встречались раньше, и их встреча предопределена судьбой или расположением звезд. Разве такое не понравилось бы маме? — Чем ты тут занимаешься? — раздался голос Кэсси у двери гостиной. — Пытаюсь сделать выбор между сомоном и кремовым. — Делия махнула рукой в сторону книги с образцами цветовых оттенков, которая ненадежно возвышалась на стопке подобных каталогов, лежащих на приставном столике. — Я пытаюсь решить, какого цвета выбрать здесь обои. — Сомон слишком розоват для комнаты, а крем слишком бледен. — Кэсси шагнула в центр гостиной, бросив еще один фолиант на шаткую стопку на столике, сняла шляпу, поправила прическу и оглядела комнату. — Если ты остановилась на розовом или бледном цвете, дорогая, то я подоспела вовремя. — Она медленно стянула перчатку, переводя взгляд со стены на стену. — Вопрос о цвете является первостепенным, особенно в гостиной. Именно с нее мы и начнем. Делия с удивлением смотрела на сестру. — Ты уже придумала что-то, не так ли? — Есть кое-какие соображения. — Кэсси сняла вторую перчатку. — Сомон или крем. — Она пренебрежительно фыркнула. — Мне нравится сомон, — тихо определила Делия. — Как рыба, возможно, но для комнаты такой цвет не подходит. Ты хозяйка дома, и его комнаты должны говорить о твоем вкусе. Особенно гостиная, куда обычно будут приглашаться гости. Ты ведь собираешься в будущем устраивать большие приемы, не так ли? — Я выгляжу достаточно хорошо в розовом, — произнесла Делия высокомерно. — Конечно. Ты выглядишь в нем просто невинной девушкой, — согласилась Кэсси, шлепнув перчатками по своей ладони. Делия пристально посмотрела на сестру. — Но мы ведь не собираемся никого вводить в заблуждение теперь? — Пойми, Делия, я совсем не то имела в виду, или по крайней мере не совсем то. Делия скрестила руки на груди. — А что ты имела в виду? — Нельзя быть такой обидчивой. Я просто хотела сказать, что ты независимая женщина, имеющая состояние и положение, и обстановка, в которой ты живешь, должна отражать твою суть. Не нужно ничего претенциозного, — Кэсси еще раз оглядела комнату, — все должно выглядеть изысканным и элегантным. Сейчас покажу тебе. Она взяла книгу, которую принесла с собой, и начала листать ее. — Посмотрим каталог мистера Хоупса, посвященный дизайну комнат. Кое-что здесь может показаться слишком экстравагантным на твой вкус, но в основном в нем представлены довольно милые образцы. Я подумала, что из него можно почерпнуть какие-нибудь идеи, которые тебе понравятся. — Я вряд ли смогу воспользоваться им, однако очень ценю твою помощь. — Делия вздохнула и покачала головой. — Должна признаться, что после возвращения из Эффингтон-Холла дом мало интересует меня. Кэсси прищурилась. — Только, пожалуйста, не говори, что ты все еще думаешь о виконте. — Хорошо. Не буду. — Делия встретилась взглядом с сестрой и поморщилась. — Но я думаю о нем. — Делия! . Делия не обратила внимание на предупреждение: — Ты узнала что-нибудь о нем? Кэсси едва заметно заколебалась. Затем она покачала головой и твердо ответила: — Нет. Делия подозрительно сузила глаза. — Ты, конечно, узнала. Кэсси упрямо сжала губы и прижала к себе каталог. — Я же сказала, что нет. — Ты не умеешь лгать. — Только потому, что не привыкла лгать, в отличие от тебя, — резко дала отпор Кэсси. Сестры некоторое время напряженно смотрели друг на друга. Наконец Делия глубоко вздохнула и пробормотала: — Я тоже не лгала тебе… — Умалчивать о чем-то — в некотором роде тоже ложь. — Хорошо. Я постараюсь впредь никогда не лгать тебе путем умолчания. Я сожалею о сделанном, ты же знаешь, не так ли? — Конечно, знаю. И прошу прощения, что подняла этот вопрос. Но я не могу не думать о том, что если бы мне стало известно о твоих отношениях с Уилмонтом, если бы ты не обманывала меня, то все могло произойти иначе. А теперь появился новый джентльмен, который, очевидно, вскружил тебе голову, всего лишь раз потанцевав с тобой, немного побеседовав и просто поцеловав. — Поцелуй оказался весьма впечатляющий. — Делия не могла отрицать, что поцелуй Сент-Стивенса не выходил у нее из головы и продолжал сниться по ночам. — Едва ли он имеет большое значение, пусть даже самый прекрасный поцелуй со времен Адама и Евы. Ведь всего лишь один поцелуй, Делия! Ты не имеешь права менять свою жизнь из-за одного поцелуя. — Поцелуй совсем не простой. — Делия ходила по комнате, стараясь собраться с мыслями. — Не знаю, как объяснить. Когда мы разговаривали и когда он целовал меня, я испытывала странное чувство… неизбежности нашего сближения. Возможно, судьба! И у меня возникло удивительное ощущение, что мы встречались и разговаривали друг с другом прежде. Что я уже смотрела когда-то в его темные глаза. — Она взглянула на сестру. — Я говорила тебе, какие у него глаза? — Несколько раз. — И какой он высокий? — Тоже не один раз. — И как мы прекрасно танцевали? — Да, да, тоже говорила. — Я понимаю, ты считаешь мое поведение нелепым. Я только познакомилась с виконтом, и он вполне может стать еще одной моей величайшей ошибкой в жизни… — Я склонна думать, что Уилмонт заслуживает такой характеристики, — чуть слышно произнесла Кэсси. Делия покачала головой: — Но если он, то есть Сент-Стивенс, не является ошибкой и я пройду мимо него, то никогда не узнаю, созданы мы друг для друга или нет. Я буду продолжать жить, терзаясь сомнениями, что, возможно, рассталась с единственным человеком, который предназначен мне судьбой… — Он унаследовал свой титул около двух месяцев назад, когда скончался его брат, — поведала Кэсси со смиренным выражением лица. — Брат Сент-Стивенса был значительно старше его, кажется, лет на десять или более. Сент-Стивенс честно служил в армии во время войны, правда, я не знаю, в каком полку. Моя информация весьма неопределенна, но известно, что он получил несколько благодарностей. — Черт возьми, как тебе удалось узнать все так быстро? — Делия с восхищением посмотрела на сестру. — Не слишком трудно. — Кэсси пожала плечами. — Он не женат и, судя по тому, что ты не раз повторяла мне, довольно привлекателен… |