
Онлайн книга «Женщины не любят ждать [= Некоторые женщины не будут ждать ]»
— Нога, которую я видел, никоим образом не могла принадлежать Норме Радклиф. — Заинтересованы ли вы каким-либо образом в Мицуи? — Конечно нет. — Имеете что-нибудь против нее? — Определенно, нет. — Являетесь ли вы ее хорошим знакомым? — Конечно нет! Кроме того… — Но зато с Мириам Вудфорд вы знакомы хорошо? — Она была замужем за моим партнером. Я познакомился с ней, когда она была его женой, а по условиям завещания моего партнера я являюсь доверенным лицом по управлению ее имуществом. — Стало быть, в ней вы заинтересованы? — В том смысле, как я только что сказал. — И этого было достаточно, чтобы нанять детективов для ее защиты и привезти их сюда? — Естественный поступок для управляющего ее состоянием. — А соответствующие расходы вы относите на ее счет? — В общем, нет. — Вы оплачиваете их сами? — Да. — Как частное лицо? — Да. — Стало быть, и заинтересованы вы в ней как частное лицо? — Что именно вы хотите этим сказать? — Вы предлагали ей выйти за вас замуж? Он густо покраснел, бросил на меня испепеляющий взгляд и вскрикнул: — Вы настоящий нахал, Лэм! Какого черта я вас нанял?! Кругом полным-полно детективов, которые… — Вы сейчас разговариваете не с мистером Лэмом, — прервал его я, — а с адвокатом Мицуи, который ведет ее защиту и допрашивает вас. Так что отвечайте на поставленный вопрос. — Я не обязан отвечать на ваш вопрос. — Лицо его продолжало пылать, а во взгляде смешались злоба и смущение. Тогда я усмехнулся и сказал: — Хорошо, я перестаю быть адвокатом Мицуи и снова становлюсь детективом, которого вы наняли. Надеюсь все же, вы теперь поняли то, что я пытался вам объяснить. Ваше опознание убийцы слегка запоздало. А именно, в соответствии с заявлением, сделанным вами сержанту Хуламоки, запротоколированным и подписанным вами, вы не могли отчетливо разглядеть эту девушку и узнать ее. Вы даже не могли сказать точно, был ли на ней купальник. Бикнел заерзал на своем стуле. И в эту секунду раздался стук в дверь. Берта тревожно взглянула на меня. — Кого еще черт принес? — недовольно проворчал Бикнел. Стук раздался снова, гораздо настойчивее, чем в первый раз. — Судя по звуку, это полиция, — предположил я, встал и открыл дверь. На пороге стояли сержант Хуламоки и полицейский Дейли. — Так-так, — проговорил сержант, входя в номер без специального приглашения. — Как удачно, что мы застали вас всех вместе. Судя по всему, беседуете о погоде? — Да, обсуждаем планы на отдых, сержант, — ответил я. — Вот, собрались, чтобы решить, когда нам устроить тур по вашим прекрасным Островам и куда именно поехать. — Да-да, понятно, — усмехнулся он. Дейли закрыл за собой дверь, и оба полицейских уселись, где смогли: Дейли — на постели, а сержант Хуламоки — на стуле. — Есть некоторые интересные новости, — сообщил он. — У меня тоже есть для вас интересные новости, — ответил Бикнел. — О-о, значит, дело продвигается, не так ли? Какие же новости у вас, Бикнел? — Мне кажется, сначала мы должны выслушать вас, сержант, — попробовал вмешаться я, но сержант отрицательно покачал головой и снова усмехнулся. — Нет-нет, Лэм. Налогоплательщикам всегда приоритет. Да и мы больше любим получать информацию. Так в чем дело, Бикнел? — Я только сейчас, — начал Бикнел, — как следует разобрался в том, что произошло. Мне удалось припомнить кое-что про женщину, которую я видел в том доме. Я кашлянул. Бикнел недовольно оглянулся на меня. Я нахмурился и покачал головой. — На вас не дует из окна, Лэм? — заботливо спросил меня Дейли. — А то давайте пересядем. Мы тут, на Островах, привыкли к вечернему бризу. Живем на природе. — Нет, спасибо, — ответил я. — В горле что-то запершило. — Так продолжайте, Бикнел, — сказал сержант Хуламоки. — Я думаю, что никакого купальника на этой девушке не было, — единым духом выпалил Бикнел. — А-а, ну, это может многое упростить, — произнес сержант, переглянувшись с Дейли. — Но вы, конечно, не очень ясно это видели? — Как раз это я вспомнил совершенно четко. — Понимаю, — сказал сержант, — однако в первоначальных показаниях вы заявили, что не можете сказать, была ли она в купальнике или без. Кроме того, Бикнел, согласитесь, что обнаженная женская фигура выглядит совершенно иначе, нежели в купальнике. Бикнел промолчал. — Ну хорошо, Бикнел, продолжайте, поделитесь с нами своей новостью. — Это и была моя новость, — произнес Бикнел. — И все? — Все. Но вы же понимаете, что у белокожих обнаженных женщин определенные места должны выделяться по сравнению с загорелыми ногами, а у женщины с темной кожей цвет будет везде одинаковый. — Очень любопытно. — Мне кажется, это весьма существенно. — Возможно. Я так понимаю, теперь вы уже рассказали нам все, что вспомнили? — Да. С учетом этого дополнительного замечания — все. — Больше вы ничего не забыли нам сказать во время нашей прошлой беседы? — Нет. — И никаких других новостей тоже нет? — Нет. — Ну что ж, отлично, — сказал сержант. — Знаете, Бикнел, мы всегда оказываемся в довольно затруднительном положении, когда свидетель вспоминает какие-то важные обстоятельства лишь через некоторое время. Хорошо, конечно, что вы потрудились вспомнить детали этого происшествия. Я прав, Бикнел? — Что я сделал? — Потрудились вспомнить все в деталях. — Да. — Наверно, очень постарались? — В общем, да. — Но кроме одного-единственного обстоятельства, а именно, что эта девушка, как вы теперь полагаете — и то, конечно, не с полной уверенностью, — была без купальника, вы так ничего нового и не вспомнили? |