
Онлайн книга «Леди-интриганка»
Пламя, вспыхнувшее у нее в крови, потрясло и напугало Кэтрин. Пытаясь хоть как-то остудить бушевавший в ней пожар, ослабить чувственное напряжение между ними, она решила пошутить: – Откуда вы можете знать? Разве вы видели всех женщин мира? – Мы ведь знаем, что огонь жжет, не касаясь его. И не надо бить молотком по пальцу, чтобы понять, насколько это больно. Ведь совсем не обязательно есть сладости в кондитерской, чтобы понять – непременно захочешь еще. Некоторые вещи, Кэтрин, человек просто знает, и все. – Мягким движением он взял ее за руку. Их пальцы переплелись. – Кроме того, мне известно, что наш следующий поцелуй вызовет еще более жаркое «О Господи!», чем этот. А третий, – он поднял их сцепленные руки и поцеловал чувствительное место на внутренней стороне ладони, – будет неописуемым. – Наш следующий поцелуй, мистер Стэнтон? Что позволяет вам думать, что он будет? – Я ведь уже сказал: некоторые вещи человек просто знает. На Кэтрин накатила новая волна жара. «О Господи! Пора прекращать эту интерлюдию, иначе следующий поцелуй произойдет прямо сейчас». Развернувшись, она пошла к камню, на котором оставила свой халат, сунула руки в рукава, завязала пояс на талии и тут заметила, что он стоит от нее не далее чем в двух футах. Ноздри Кэтрин ощутили пряный мускусный запах. – Эндрю, – негромко произнес он. – Что, простите? – Только что вы сказали «мистер Стэнтон». Я бы предпочел, чтобы вы называли меня Эндрю, а я вас – Кэтрин. Кэтрин назвала его так, пытаясь создать между ними хоть какую-то эмоциональную дистанцию, но сама сомневалась, что сможет когда-либо думать о нем в такой официальной форме. Ведь теперь она знает, каковы на ощупь его шелковистые волосы и кожа, как соприкасаются их языки. Кэтрин не могла отрицать, что ей нравится, как Эндрю произносит ее имя. – Думаю, мы можем теперь звать друг друга по имени, Эндрю. – Его имя на ее языке тоже имело чувственный вкус. Он взял ее ладони в свои руки. – Кэтрин, вы сожалеете о том, что между нами случилось? Она покачала головой. – Не сожалею, но... – Ее голос дрогнул, она не могла подыскать слово, чтобы описать всю бурю переживаемых эмоций. – Боитесь? – подсказал он. – Смущены? Вот незадача! Неужели все ее чувства для него не секрет? – Эндрю, вы, наверное, ясновидящий? – Вовсе нет. – Не сводя с нее взгляда, он поднес ее руки к своим губам. – Я просто высказал то, что сам чувствую. – Боитесь? Вы? – Кэтрин хотела уже рассмеяться, но вырвавшийся у нее звук скорее напоминал хриплый вздох, потому что в этот момент Эндрю провел языком по ее ладони. – Потрясен. Так будет точнее. «Чтобы этот сильный и мужественный человек сделал такое признание!» – растрогалась Кэтрин. – Думаю, по той же самой причине, что и вы, – продолжал Стэнтон. – Пусть даже наш поцелуй и оказался таким приятным, но вы все равно считаете, что сама мысль была неудачной? – Нет, Кэтрин. Я как раз считаю, что мысль была отличной. Наш поцелуй был не просто «приятным». – Неужели вы никогда не можете согласиться со мной? – Только в случае, если вы не правы. А вы не правы, потому что описываете то, что произошло между нами, таким прозаическим словом, как «приятный». С этим аргументом ей было трудно поспорить. – А почему вы боитесь? Несколько мгновений он молчал, явно пытаясь решить, как ей ответить, но наконец сказал: – Я боюсь завтрашнего дня. Боюсь, что, как только мы уйдем отсюда, проживем остаток ночи отдельно друг от друга, вы все забудете. Боюсь завтра увидеть вас совсем другой. А если не забудете, то решите, что следует игнорировать то, что произошло между нами. Боюсь, что увижу в ваших глазах не жар, а холод. Кэтрин смутилась, но все же ответила: – Сейчас я не могу сказать ничего такого, что могло бы развеять ваши страхи, но одно могу обещать точно: я никогда не забуду сегодняшнюю ночь. На его губах промелькнула слабая тень улыбки. – Я тоже этого никогда не забуду. До самой смерти. А теперь ответьте: что вас смущает? Сначала Кэтрин хотела солгать или просто не отвечать, но потом все-таки решила, что правильнее будет высказаться. – Мой разум и здравый смысл говорят, что я должна повернуться и уйти не оглядываясь, но все мое существо этого не хочет. Я не наивная девственная мисс и прекрасно сознаю, куда может завести этот... флирт. Я ведь должна принимать во внимание не только собственные желания, а следовательно, мне надо хорошо подумать. – Мне тоже. – Вот как? О чем же вам надо подумать? В глазах Стэнтона мелькнул лукавый огонек. – Я должен придумать, каким образом склонить вас к тому решению, которое нужно мне. Кэтрин ответила ему в тон: – Надеюсь, вы отдаете себе отчет, что самоуверенность является очень раздражающим качеством и вряд ли способна склонить чашу весов в вашу пользу? – Мною двигала не самоуверенность, а честность. Большинство людей ценят это качество. – Вы хотите сказать, что собираетесь меня соблазнить? – Я хочу сказать, что собираюсь за вами ухаживать. Сердце Кэтрин дрогнуло. Дурацкая реакция на дурацкое заявление. – Не смешите меня. Он приподнял бровь. – Вы предпочитаете, чтобы за вами не ухаживали? – Вам ни к чему этим заниматься. – Предпочитаете, чтобы вас просто соблазнили? – Да. То есть нет! Я имею в виду... – Она чуть отступила в сторону и плотнее завернулась в халат. – Вы такой... – Необузданный? Неотразимый? Кэтрин не смогла сдержать улыбки. – Я собиралась сказать, что вы меня раздражаете. – Должен сказать, мои варианты звучали лучше. – Не сомневаюсь, что так вы и думаете. – Почему мне не стоит за вами ухаживать? – Ухаживания предваряют брак, а я уже говорила, что не собираюсь выходить замуж, так что ваши усилия будут растрачены впустую. – Разве мужчина не может ухаживать за женщиной лишь потому, что ее общество доставляет ему удовольствие? – Мое общество доставляет вам удовольствие, мистер Стэнтон? – Эндрю, – поправил он. – Да. Когда вы не так язвительны, хотя должен признать, ваше общество радует меня даже тогда, когда у вас колючее настроение. – Оно у меня не колючее. – Думаю, что вы не совсем понимаете меня. Если учесть, что вам не совсем понятно слово «сюрприз», я прихожу к выводу, что надо постоянно держать под рукой словарь. |