
Онлайн книга «Символ любви»
— Для чего снова заводить этот разговор? Джастин поднял бровь. — Кто-то пытался переехать вас вчера вечером рядом с «Уайт-клубом». Вам не кажется, что это достойный предмет для разговора? — Мы уже поговорили об этом вчера вечером. — Тот факт, что кто-то снова попытался убить вас, требует к себе внимания. Очевидно, нам следует хорошенько следить за Грегори. — Грегори находился в клубе, когда это произошло, — напомнил другу Стивен. — Пяти минут не прошло, как я оставил его за карточным столом. — Он вполне мог кого-то нанять, — заметил Джастин. Стивен пожал плечами: — Пожалуй. — Должен сказать, что при сложившихся обстоятельствах вы поразительно спокойны. — А чего бы вы хотели? — осведомился Стивен. — Вы предпочли бы, чтобы я упал в обморок или расплакался? — Лучше, если бы вы немного беспокоились, — сказал Джастин. — Мы должны узнать, кто за этим стоит, прежде чем будет нанесен очередной удар. В следующий раз нам может не повезти. Мы достаточно долго все это откладывали. И Грегори надо подозревать в первую очередь. Стивен снова пожал плечами: — Да, полагаю, это так. — Тогда пора устроить для него ловушку. Я взял на себя смелость и придумал некую ситуацию, когда вы с ним окажетесь наедине. Я сделал так, что за вами будут наблюдать и, когда он попытается напасть на вас, его схватят на месте преступления. — Прекрасно, — сказал Стивен, которому было безразлично, как это произойдет. — Я понимаю, что это опасно, — сказал, нахмурившись, Джастин, — но нужно же что-то сделать, притом поскорее. Если наш план будет выполнен как должно, мы разоблачим его и ни единый волос не упадет с вашей головы. — А если он не будет выполнен как должно? — сухо поинтересовался Стивен. — Полагаю, в таком случае речь пойдет уже не только о волосах? — Этого не случится, Стивен, — спокойно заверил Джастин. — И какую же ситуацию вы придумали? — Прием, В моем доме неподалеку от Лондона. Большой сад. Множество гостей. Скорее всего Грегори попытается завлечь вас куда-нибудь и сделать там свое дело. Стивен поднял брови. — А вам не кажется сомнительным, что он попытается что-то сделать при таком большом количестве людей? — Я полагаю, что он увидит в этом прекрасную возможность. Уверен, что он придерживается аксиомы: «прячь на видном месте». В толпе всегда беспорядок и всегда есть шанс ускользнуть незамеченным — вот как вчера вечером. Он мог выйти из комнаты, убить вас и вернуться — и все за несколько минут. И разумеется, нашлась бы дюжина гостей, которые поклялись бы, что он все время находился у них на глазах. Я и несколько полицейских, — продолжал Джастин, — будем постоянно держать вас в поле зрения. Даже если Грегори окажется невиновен, то среди гостей — а это ведь почти весь наш светский крут — может обнаружиться истинный преступник. Стивен задумался. — Ладно. Давайте только покончим со всем этим. Когда у вас прием? — Через четыре дня. Я хотел устроить его немедленно, но Виктория настояла, что ей нужно время для приготовлений. Она говорила о двух неделях, но я дал ей четыре дня. — Она не знает о… — Конечно, нет, — перебил Джастин. — Но без ее согласия я вряд ли смог бы устроить прием. Пока что я нанял нескольких полицейских, чтобы следить за вашим братом. — Судя по всему, вы вполне обеспечили мою безопасность, — заметил Стивен между двумя глотками бренди. — Кто-то же должен этим заниматься. Ваша голова явно занята другими материями. Стивен бросил на друга уничтожающий взгляд: — Вы сказали, что нарушили мое уединение по двум причинам. Какая же вторая? Хотелось бы знать. — Моя дорогая жена послала меня просить вас прийти к нам сегодня отобедать. — Она могла бы послать записку. — Она уверена, что вы отказались бы, поэтому она уговорила меня лично передать вам приглашение. Вы отклонили три ее последних приглашения. — Я не могу принять и это. — Для Виктории это имеет большое значение, — спокойно сказав Джастин. — И для меня тоже. Стивен допил бренди и решительно отодвинул стакан. Подойдя к окну, он посмотрел туда, где по другую сторону улицы простирались лужайки Гайд-парка. Перед его ничего не выражающим взглядом проезжали нарядные экипажи и фигуры всадников, совершающих утренний моцион. — Так мы ждем вас в семь? — спросил Джастин. Стивен вновь хотел отказаться. У него не было ни малейшего желания вести светские разговоры. Он попросту был не в состоянии это выдержать. Но он не хотел обижать свою сестру, которой почти ни в чем не мог отказать; он чувствовал, что нужно согласиться. — Будет кто-нибудь еще? — Честно говоря, да. Мы пригласили ваших родителей и Грегори с Мелиссой. Скептический смешок сорвался с губ Стивена. — Милая семейная встреча? Да бросьте вы, Джастин! — Мне нужно понаблюдать за тем, как Грегори станет вести себя с вами среди своих. Вам не нужно будет ничего делать — только сидеть, есть и выпивать. — А много ли подадут бренди? — Достаточно. Стивен сильно сомневался, что во всем благословенном королевстве найдется достаточно бренди, чтобы притупить его боль. — Прекрасно. Буду в семь. Уверен, что вечер пройдет восхитительно. Роскошная карета медленно двигалась по Гайд-парку; единственный ее пассажир смотрел в окно глазами, полными ненависти. «Ты снова уцелел, мерзавец. Почему ты не погиб? — Руки, обтянутые черными перчатками, сжались в кулаки. — Ты — единственное препятствие.. стоящее между мной и тем, чего мне всегда хотелось и что я заслуживаю. Больше никаких ошибок. И никаких наемных идиотов. Я убью тебя своими руками». — Вы немного бледны, Стивен, — заметила его мать, пристально глядя на сына. — Вы больны? Стивен устремил взгляд через стол на женщину, давшую ему жизнь, которая очень скоро забыла о его существовании, вспоминая о нем только тогда, когда ей это бывало удобно. Она была, несомненно, незаурядной женщиной, очаровательной хозяйкой дома и украшала список гостей на каждом светском приеме. Еще она была абсолютной эгоисткой, откровенно равнодушной ко всему, что не имело непосредственного отношения к ее личным интересам. Стивен знал, что ее совершенно не волнует его здоровье — разве что возможность подхватить от него какую-то заразную болезнь, что помешало бы ее светским развлечениям. Он заметил на шее у нее новое украшение — крупный квадратный изумруд в окружении бриллиантов. Явно подарок очередного любовника — муж вот уже много лет как перестал покупать ей драгоценности. — Я чувствую себя прекрасно, матушка. Очень любезно с вашей стороны поинтересоваться этим. |