
Онлайн книга «Мертвое море»
— Это моряки. Уйдем отсюда. Спутник пожал плечами, затягиваясь сигаретой: — Ну и что же? Такие ж люди, как мы. Бояться нечего. Однако все вокруг насторожились. Какой-то старик проворчал, проходя: — И что только смотрит полиция? Шайка бездельников. Честный человек не может спокойно пройти по улице, — и с тоской смотрел на женщин, свесившихся из окон. Группа моряков прошла мимо говоривших. Тот, что курил сигарету, выпустил клуб дыма прямо в лицо Жозуэ. — Ты это нарочно, гад? Нет, не нарочно. Парень оправдывался с дрожью в голосе. Спутник поддержал его. Жозуэ глядел грозно. Товарищи ждали немного поодаль. — Тебя что, шпионить послали? — Да мы уж домой собрались. Мы никакого не имеем отношения, начальник. — Никому я не начальник. Нечего болтать зря. Траира крикнул Жозуэ: — Дай ему хорошенько, и пошли дальше, слышишь? А то опоздаем. Тут младший начал умолять: — Не бейте меня, ради бога. Я ничего плохого не сделал. Жозуэ опустил кулак: — Тогда уходи с глаз долой. Повторять второй раз не пришлось… Когда Жозуэ догнал товарищей, Гума опросил: — Что произошло? — Ерунда. Пареньки чуть со страху не померли… Они вошли в один из домов. Из внутренних комнат навстречу им вышла, покачивая бедрами, толстая мулатка: — Чего вам здесь надо? Жозуэ решил сразу же взять быка за рога: — Как здоровье, мать? — Может, я и чертова мать, да только не твоя. Вы зачем сюда явились? Шуметь, как вчера? А полиция потом с меня спрашивает. Давайте отсюда, давайте… — Да бог с тобой, Тиберия. Мы пришли только позабавиться с девочками. Что уж, нам и к женщинам ходить нельзя? Содержательница дома свиданий смотрела недоверчиво. — Я знаю, зачем вы пришли. Вы только и умеете, что затевать драки. Думаете, верно, что так нам здесь хорошо живется, своей чесотки мало… — Да нам бы только пивка выпить, Тиберия. Они вошли. В большой зале женщины, сидевшие вокруг стола, взглянули на них испуганно. Один из товарищей сказал Гуме: — Они нас за диковинных зверей приняли? Или за души с того света? Одна из женщин, стареющая блондинка, сказала Траире: — Ты опять пришел воду мутить, бесстыдник? Дьявол тебя срази. Меня сегодня в участок вызывали… — Я пришел затем лишь, чтоб нашу вчерашнюю любовь завершить, Лулу. Сели за стол. Появилось пиво. Женщин было только пять. Тиберия предупредила: — На всех вас у меня женщин не хватит. На пятерых только… — Остальные пусть в другие дома идут, — предложил Траира. — Но сначала выпьем пивка все вместе. — Жозуэ ударил кулаком по столу, требуя еще пива. Потом некоторые ушли в другие дома. Они вернутся, как только услышат шаг курсантов, возвращающихся с учений, и окружат дом Тиберии, чтоб, когда начнется заваруха, быть на месте. Из двенадцати за этим столом останутся только Траира, Жозуэ, тощий мулат, мужчина со шрамом на подбородке и Гума, с которым Жозуэ, совсем уже пьяный, нипочем не желал расставаться. — Ты даже не знаешь, какой я теперь тебе друг… Посмей только кто-нибудь сказать про тебя плохое в моем присутствии… Человек со шрамом сказал: — Я вашего отца знавал когда-то. Говорят, он отправил подальше одного типа… Гума не ответил. Одна из женщин завела патефон. Жозуэ утащил какую-то мулаточку в заднюю комнату. Траира ушел со стареющей блондинкой. Тиберия считала кувшины из-под пива, выпитого компанией. Человек со шрамом уснул, уронив голову на стол. Одна из женщин подошла к нему: — А как же я? Одна останусь? Человек со шрамом пошел за нею нехотя, как на аркане. Тощий мулат сказал: — Я-то, собственно, драться пришел. Но раз уж я здесь… — и тоже подхватил женщину. Гуме досталась совсем молоденькая, со смуглым лицом. Она очень не походила на продажную женщину. Наверно, недавно попала сюда. В комнате она сразу же стала раздеваться. — Ты меня угостишь рюмкой коньяку, мой хороший? — Можно… — Тиберия! Коньяку! Уже в одной рубашке, она взяла заказанный бокал, чуть приоткрыв дверь. Выпила залпом, предложив предварительно Гуме: — Хочешь? Он щелкнул языком: нет, спасибо… Она растянулась на постели. — Чего ты там ждешь? (Гума сидел в ногах постели.) Не хочешь? Гума снял сапоги и куртку. Она сказала: — Все сдается мне, что не за этим вы все пришли сегодня. — Да нет. За этим самым. Свеча освещала комнату. Она объяснила, что лампа перегорела, «здесь в Кашоэйре так плохо с электричеством, знаешь?..» Гума, растянувшись на постели, смотрел на лежащую рядом женщину. Она так молода еще. А здесь скоро станет старухой. Такую же жизнь вела, наверно, и его мать. Несчастная судьба. Он спросил женщину: — Как тебя зовут? — Рита. — Она повернулась к нему: — Рита Мария да Энкарнасао. — Красивое имя. Но ты ведь не здешняя, верно? Рита поморщилась. — Видишь ли… Я здесь потому, что… — Она закончила фразу неопределенным взмахом руки и печальным взглядом. — Я вообще-то из столицы штата. — Из Баии? Да ну? — А что ж тут удивительного… Или ты подумал, что я деревенская какая-нибудь? — Я подумал только, что ты слишком молода для такой жизни… — Горе веку не разбирает. — А сколько тебе лет-то? Тень от горящей свечи чертила причудливые зигзаги по стенам комнаты с глинобитным полом. Женщина вытянулась на постели и взглянула на Гуму: — Шестнадцать. А зачем тебе, извини за вопрос? — Ты еще очень молода, а уже ведешь такую жизнь. Слушай: я знал одну женщину (он думал о матери), она очень быстро состарилась от этой жизни. — Ты что, пришел мне проповедь читать? Ты кто: моряк или поп? Гума улыбнулся: — Нет, я так… пожалел просто. Женщина села на кровати. Руки ее дрожали. — Не нуждаюсь в твоей жалости. Зачем ты пришел? Что тебе нужно? И (кто знает почему) вдруг закрылась простыней от внезапно нахлынувшего стыда. Гуме было грустно, и ее слова не казались ему обидными. Он находил ее красивой, ей было всего только шестнадцать лет, и он думал, что вот, верно, и мать была когда-то такой же. Ему было жаль ее, и от ее жестких слов становилось еще грустнее. Он положил руку ей на плечо и сделал это так мягко и нежно, что она пристально посмотрела на него. |