
Онлайн книга «Когда она сказала "да"»
Когда он остановился перед дверью ее спальни, она покачала головой. — Нет. Сегодня мы начнем сначала. Я хочу в другую комнату. Он нахмурился. Она погладила его лицо. Его внушающее ужас лицо. Невероятно! — Пойдем в твою комнату, хорошо? Рен поколебался. Но не припомнил ничего особенно отвратительного, что могло бы напугать ее в его спальне. Он перебрался туда недавно. Толкнув дверь, он замер. Калли громко рассмеялась. Еще утром почти вся мебель была в чехлах. Очевидно, с тех пор здесь потрудилась Каллиопа. Все поверхности сверкали, сияли и пахли воском. — Все ради хозяина дома, — весело заметила Калли. — Как полагается. — Но откуда ты знала, что я… Она пожала плечами. — Я была полна решимости. Но на всякий случай… Она пошарила под подушкой и вынула веточку розмарина. — Я сделала все, чтобы ты думал обо мне всю ночь напролет. Рен был потрясен. — Самое удивительное, что, хотя ты этого не знаешь, я уже думал о тебе ночь напролет. — Спасибо, сэр Лоренс, — улыбнулась она. — Рен. Мне нравится, как ты произносишь мое имя. Я думал, что Рен мертв… но оказалось, что он всего лишь спал, пока ты его не разбудила. Он рассмеялся и закружил ее так, что розовые юбки трепетали, как шелковые паруса. Калли откинула голову и тоже рассмеялась. Оба упали на постель. Калли погладила его непокорные волосы. — Ты похож на льва со своей темно-рыжей гривой. С этим нужно что-то делать. Он уткнулся лицом в ее грудь. — Я уже изменился. Чего еще ты от меня хочешь? — Неужели, мистер Портер, вы еще не поняли? Я хочу всего! Он поцеловал ее. И целовал до тех пор, пока не накрыл ее собой. Пока не запустил пальцы в ее волосы. Пока она не стала извиваться под ним. Пока оба не задохнулись от наслаждения. Пока ему не пришлось остановиться, потому что голова слишком сильно кружилась от желания. — Я знала! — выдохнула она ему в ухо. — Ты такой страстный мужчина, Рен. Он на мгновение замер. — Я так долго голодал… до прошлой ночи. И по-прежнему очень голоден. Не знаю, смогу ли я быть таким… какой нужен тебе… в твой первый раз. Она погладила мужа по волосам, а он попытался представить ход течения ее мыслей. — Думаю, ты именно тот, кто мне нужен, в первый раз и на все времена. Ты уже многому меня научил. Рен зажмурился. Но тут же открыл глаза. — Я стыжусь этой унизительной сделки. Калли недоверчиво фыркнула. — Не знаю, почему ты так унижаешься. Я прекрасно с тобой обращалась. Рен, не выдержав, ухмыльнулся. — Ты права. Обещаю больше не чувствовать себя униженным. Она пощекотала его ухо. — Теперь ты взял себя в руки? Я хотела бы снова тебя поцеловать. Никогда еще на сердце Рена не было так легко. У него, который думал, что его больше не поцелует ни одна женщина. Он стиснул Калли в объятиях. Перевернул, так что теперь она оказалась сверху. Растрепанные волосы свисали очаровательными прядками на раскрасневшееся лицо, а грудь просто выпала из непристойного платья. Рен решил показать, как ценит столь изысканное портновское искусство, и вобрал в рот розовый сосок. Скоро она стонала и извивалась от страсти, то и дело задевая его готовую к бою плоть. Так сладко и восхитительно ощущать эту боль — чувствовать, как Каллиопа всей тяжестью тела налегает на него, вбирая в свое влажное, жаркое естество его жезл. Но тут она наклонилась, и они снова стали целоваться, пока Рен не приподнял ее, чтобы втянуть в легкие воздух. У нее такие сладкие, хоть и неопытные губы. Он мог бы провести всю ночь, обучая ее искусству поцелуев. Но сейчас Калли воспользовалась передышкой, чтобы снять с него сюртук, расстегнуть и стащить жилет. Взялась было за рубашку, но Рен попытался возражать: — У меня не только лицо в шрамах. — Знаю, — хихикнула она. — Я успела подсмотреть. Ты сумасброд и хвастун. Кто-то проткнул тебя шпагой? Ну конечно, для Калли правил не существует. Рен вздохнул: — Это было нечто вроде багра, которым пользуются лодочники, чтобы подцепить грузовые тросы. — М-м-м-м-м-м… Похоже, ее больше интересовала его рубашка, чем маневры лодочников. Рен сел и одним движением стащил ее с себя. И вот он перед ней почти обнаженный, чего не делал с тех пор, как выслушал приговор доктора. Калли снова оседлала его, не подозревая, какое желание вызывает прикосновением своей истекающей соками «киски». — Ты прекрасно сложен, хотя немного слишком худой. Нам необходима хорошая кухарка. Он потянулся к ее соску, по-прежнему игравшему с ним в прятки. — Можешь кормить меня своими сорняками все лето, если пожелаешь, — тихо ответил он. Калли смотрела на мужа и так им восхищалась, что горло перехватывало. До сих пор она разыгрывала глупую девчонку, дразнила, утверждая, что он тощий, хотя при мысли о том, что с ним сделали, у нее разрывалось сердце. Слезы подступали к глазам. Хотелось прижать к груди, как ребенка, стать его верной спутницей… и возлюбленной. Он еще не готов говорить о таких вещах… она видела, какого труда ему стоило смириться с тем, каким он стал, поверить, что она хочет его, желает его тела и не питает отвращения к его дорогому ей изуродованному лицу. Он пошевелился под ней. И она с радостью отвлеклась, оценивая состояние его жезла. — Рен! — Что, Калли? — Скажи… как он во мне… поместится? Калли пыталась заставить мужа забыть о смущении, но оказалось, что ее действительно это интересовало. В голосе прозвучали слабые, но отчетливые нотки беспокойства. — О милая Калли. Его большие руки отвели волосы с ее лица. Он смотрел в ее глаза. — Ты ведь знаешь, я сделаю все, чтобы не причинить тебе боли. Она кивнула. — И кроме того, я… уже делал это раньше. Калли нахмурилась. — В самом деле? И сколько девственниц у тебя на счету? — О, тысячи! — рассмеялся он. — Я известен по всему миру. Но тут же покачав головой, пояснил: — Ты моя первая, дорогая маленькая девочка Уортингтон. Но я примерно знаю, как все происходит… в теории, конечно… ты мне доверяешь? |