
Онлайн книга «Кубарем по заграницам»
— Нет, здесь. — Может быть, это какая-нибудь скверная дыра? Не спутал ли ты, Коленька… А? Ну-ка, вспомни. — Нет, там хорошо. И что же… Не успел трамвай доехать до места назначения, как мы убедились, что это Фьезоле и что оно действительно прекрасно. — Тут есть, господа, остатки древнего цирка. Можно взять лошадок и съездить посмотреть. Близко. — Коля, — осторожно сказал Крысаков, — может быть, это не цирк, а театр, а? И не старый, а новый? Ну-ка вспомни-ка. Может, до него далеко? Может, тут не лошадки возят, а мулы или верблюды? В механизме Мифасова что-то испортилось: цирк был действительно древний и находился он близехонько. Когда я сравниваю себя с товарищами, мне прежде всего бросается в глаза разница нашей духовной организации. Попробуйте спросить меня, что осталось в моей памяти от Флоренции и Нюрнберга? Я отвечу в первом случае: красивая грусть, которой проникнуто было все; во втором случае: идиллическое настроение на фоне суровых, тесно сдвинувшихся зданий, в окна которых, казалось, грозно глядят прошлые, серые века, закованные в латы и отягощенные доспехами. А спросите о Флоренции и Нюрнберге моих товарищей. От всего Нюрнберга уцелел толстый немец Герцог, хозяин кабачка, в котором нас угостили несравненными кровяными колбасами, брат-вурстом и изумительным пивом. Я до сих пор не могу забыть ни этих колбас, ни этого пива… Флоренция? Фьезоле? О, конечно, при этом слове у моих друзей засверкают глаза и польются воспоминания: — Помните кьянти? Нигде во всей Италии нам не давали такой прелести! А асти? Нигде нет такого! А мартаделла, а гарганзола!! А какая-то курица, приготовленная таинственно и чудесно. Ах, Фьезоле, Фьезоле!.. Действительно, должен сознаться, что ни этого вина, ни этих чудесных кушаний забыть нельзя. Ах, Фьезоле, Фьезоле! После этого чудесного пира мы, ласковые и разнеженные, вышли из увитого зеленью дворика крохотного ресторана и бодро зашагали, полные искренней любви друг к другу. Крысаков не преминул снять с Сандерса шляпу и нежно поцеловать его в темя. — Почему? — спросил сонно Сандерс. — Славный вы человек. Дай Бог вам всего такого… Идя сзади под руку с Мифасовым, я шепнул ему: — В сущности, они хорошие ребята, не правда ли? — Превосходные. В них есть что-то такое… Он споткнулся, но я дружески поддержал его. — Стойте! — закричал Крысаков. — Экипаж! Поедем на нем. Эй, ты! Свободен? Это был большой, черный, поместительный экипаж, влекомый парой лошадей, которых вел под уздцы парень в грязном, темном костюме. — А флорентийцы, как и венецианцы, — люди одного вкуса. Все у них выдержано в черных тонах. Садитесь, господа! Фу ты, как неудобно… Кучер что-то закричал и стал прыгать и кривляться около экипажа. — Что он делает? — Наверное, какая-нибудь секта. Эти итальянцы, вообще… — Может быть, он занят? Спросите его по-французски. По-французски возница не понимал. — Свободен? — спросил Мифасов. — Либро? Э? Твоя экипажа свободна есть? Либро? Экипаж оказался свободен и, тем не менее, возница очень не хотел, чтобы мы садились. Он кричал и бесновался… — Покажите этому флорентийскому ослу пять лир. Может быть, это его успокоит. Мы показали смятую бумажку и победоносно полезли в экипаж. Возница застонал, всплеснул руками, вскочил на облучок, ударил по лошадям — и экипаж поскакал, бешено подпрыгивая на каменистой мостовой. Прохожие, встречаясь с нами, взмахивали руками и кричали что-то нам вслед; мальчишки бежали за нами, приплясывая и оглашая воздух немолчными воплями. — Какое приветливое народонаселение, — сказал Мифасов удовлетворенно. — Вообще итальянцы всегда хорошо относятся к иностранцам. — А может быть, они принимают нас за каких-нибудь должностных лиц? — спросил честолюбивый Крысаков. — Ну, знаете… Мы больше смахиваем на конокрадов. — О, черт. Ударился головой о верх! Знаете, я думаю, этот экипаж не создан для быстрой езды. В справедливости слов Крысакова мы не замедлили убедиться через две минуты. Навстречу нам очень медленно подвигался такой же самый экипаж. Возница степенно вел четырех лошадей под уздцы, а сзади шагали погруженные в задумчивость люди. В экипаже был только один пассажир, и тот не сидел, а лежал, чинно сложив на груди руки. — Посмотрите-ка, что это? — Д-а-а… Гм!.. — Знаете что? Тут уж нам недалеко; пройдемся пешком. — Идея! А то мы совсем без движения… — Растолстеешь, — согласился Крысаков, поспешно спрыгивая с нашего странного экипажа. Домой мы добрели молча. Говорить не хотелось. Уезжали на другой день утром. Во Флоренции нам удалось видеть самого медлительного человека в мире. Сандерс казался перед ним человеком-молнией. Наша гостиница была около самого вокзала, через дорогу. Портье сказал, что он довезет наши вещи на тележке, а мы можем пойти вперед, брать билеты. До поезда оставалось двадцать пять минут. Мы взяли билеты, просмотрели юмористические журналы; до поезда осталось десять минут. Выпили бутылку вина, проверили билеты, проверили время отхода — осталось три минуты. — Проклятое животное! Мы опоздали. Не украл ли он наши вещи? — Пусть кто-нибудь побежит за ним. — А вдруг он сейчас откуда-нибудь вынырнет? — Как же мы поедем без одного. Нам разлучаться нельзя. — Теперь уж не разлучимся. — Почему? — А вот… наш поезд… тронулся. Когда хвост поезда скрылся где-то за горизонтом, послышалось тихое пение, и портье, мурлыча популярную канцонетту и толкая впереди тележку с нашими вещами, показался из-за угла. Он подвигался популярным среди нас «шагом Сандерса» со скоростью десяти ругательств спутника в минуту. Остановился… Вытер лицо красным платком, закурил сигару, пожал руку знакомому факкино и, заметив в углу нашу молчаливую группу, благодушно спросил: — Опоздали? Поезд ушел? — Ушел. — Та-ак. — Ну, что новенького в Риме? — спросил, сдерживая себя, Крысаков. — О, я, синьоры, к сожалению, не был там. — Неужели? Я думал, вы сейчас туда заезжали по дороге. Благополучно ли вы переправились через неприступное ущелье, отделяющее гостиницу от вокзала? — О, синьоры, дорога совершенно прямая. — Знаете, кто вы такой, синьор портье? Идиот, грязное животное, негодяй и бригант! К французскому языку он относился совершенно равнодушно, что было видно из того, что лицо его оставалось сонным, и под градом ругательств он сладко затягивался отвратительной сигарой. |