
Онлайн книга «С первой леди так не поступают»
— Когда вы сообщили миссис Макманн, что она имеет право на присутствие адвоката во время ваших так называемых бесед? — Перед второй беседой. После того как я побеседовал с агентом Секретной службы Бернамом и после того как в лаборатории ФБР установили, что отпечатки пальцев на плевательнице принадлежат ей. — И что она вам ответила? — По-моему, она сказала, что адвокат ей не нужен. — Это все, что она сказала? — Еще сказала, что ничего не скрывает. Бойс подошел к секретарю и взял у него плевательницу. В ней отражался яркий свет, горевший в зале суда. — Давайте потолкуем об этом так называемом орудии убийства, об этом грозном предмете, оказавшемся в центре внимания всего мира. Вы показали, что, войдя в президентскую спальню, не смогли определить, что это за предмет. И все же сказали, что он был опрокинут. Если вы не поняли, что это за предмет, откуда вам стало известно, что он опрокинут? — Что бы это ни было, я сумел установить, что предмет не стоит, а лежит. — Поздравляю, сэр, вы обладаете редкой способностью идентифицировать незнакомые трехмерные объекты, которые повернуты на девяносто градусов в сторону от нормального положения. — Возражаю. — Снимается. Однако вы вошли в комнату и сразу поняли, что этот старинный сосуд для плевков является смертельным оружием? — Возражаю. Судья Голландец подался вперед, и стул под ним заскрипел. Вот он, источник судейской ауры: у судей стулья больше, чем у всех остальных. И еще тот факт, что судьи имеют возможность приговаривать людей к сидению на электрифицированных стульях. Все дело в стульях. — Снимается. Итак, продолжим. Согласно вашим показаниям, миссис Макманн сказала вам, что среди ночи ее разбудил какой-то шум. А вас удивило то, что она не попыталась установить источник этого шума, верно? — Как правило, когда люди… особенно женщины… просыпаются от чего-нибудь, им хочется узнать, что это за шум. — Особенно женщины? Намекаете на то, что они — слабый пол? — Возражаю. — Ваша честь, я просто пытаюсь внести ясность в замечание, сделанное самим свидетелем. Совещание у барьера. — Другими словами, агент Уэпсон, миссис Макманн следовало бы всюду зажечь свет, встать с кровати, возможно, вооружиться бейсбольной битой и посмотреть, не забрался ли вор? В Белый дом. — Возражаю. — Принимается. — Позвольте перефразировать. Вас удивило, что миссис Макманн, измученная после того, как в гостях у нее побывала половина Латинской Америки, возможно, просто предположила, что причину этого глухого удара установит кто-нибудь другой, хотя жила она в наиболее строго охраняемом доме на нашей планете? Агент Уэпсон задумался достаточно надолго, чтобы Бойс успел сказать: — Не беда, это несущественно. Давайте продолжим. Бойс умел создавать иллюзию недовольства черепашьим темпом судебного процесса, изображая из себя человека, которому не терпится выяснить — как он это назвал? — правду. — Вы беседовали с мисс Бабеттой Ван Анкой, актрисой, которая ночевала в Линкольновской спальне, дальше по коридору, не так ли? — Беседовал. — И что она вам рассказала? — Что приблизительно в двенадцать тридцать она пожелала президенту спокойной ночи и уснула. — Так сразу и уснула? В двух с половиной тысячах миль оттуда у Бабетты пересохло во рту. — Она сказала, что сначала смотрела телевизор. Что заснула, так его и не выключив. — А она не сказала, что ночью слышала глухой звук от удара? — Она сказала, что крепко спала до утра. — Я рад, что хоть кто-то хорошо выспался в Белом доме той ночью. Еще пара вопросов, и всё, агент Уэпсон. Вы очень терпеливо меня переносите. В отличие от мисс Клинтик. — Возражаю. — Право же, ваша честь, я всего лишь пытался немного поднять нам настроение. — Возможно, вы поднимете настроение мне, если продолжите допрос, мистер Бейлор. — Агент Уэпсон, в один из периодов вашей карьеры вас перевели в Контрразведывательный отдел ФБР, верно? — Да, верно. — Будьте любезны, расскажите суду, чем он занимается. — Отдел контрразведки ведет слежку за агентами иностранных разведок, работающими в пределах Соединенных Штатов. — За шпионами? То есть, вероятно, за иностранными шпионами? — Совершенно верно. — Вы работали в должности руководителя отделения в Сан-Франциско, не так ли? — Да, это так. — Работал ли под вашим руководством некий агент Уайли П. Синклер? — Возражаю. Даже телезрители, которые понятия не имели, кто такой Уайли П. Синклер, догадались, что идет не просто очередное совещание у барьера. В какой-то момент Сэнди Клинтик с Бойсом заговорили в таком повышенном тоне, что их голоса были слышны, несмотря на белый шум, издаваемый «глушилкой» — специальным устройством, которое судья Голландец включал во время совещаний у барьера, чтобы не допускать подслушивания. — Для защиты это ключевой момент, — сообщил зрителям корреспондент одной телесети — шепотом, словно комментатор игры в гольф во время решающего удара в лунку с девятнадцати футов. — Бейлор очень хочет победить по всем статьям. Наконец судья Голландец выключил глушилку и попросил присяжных не придавать «чересчур большого значения» тому, что они сейчас услышат. — Продолжайте, мистер Бейлор. — Агент Синклер работал у вас. — В этом отделе у меня работали двадцать пять агентов. — Но он находился в вашем подчинении? — Да, в моем. — И, как выяснилось, продавал наши секреты китайскому правительству? — Да. — Гм. Неплохую контрразведывательную операцию вы там проводили, агент Уэпсон, нечего сказать. — Возражаю. — Снимается. Не явилось ли для вас некоторой неожиданностью то, что один из ваших агентов ведет бойкую торговлю нашими драгоценными государственными тайнами? — Это стало страшным ударом для всех сотрудников Бюро. — Подвергалось ли Бюро критике за проявленную в данном случае халатность? Насколько мне известно, мистер Синклер регулярно посещал казино Лас-Вегаса, ездил на итальянском спортивном автомобиле, играл в гольф, разъезжая по дорогим клубам. — Да, этот вопрос обсуждался. — Был ли кто-нибудь уволен из Бюро в результате столь крупного провала? |