
Онлайн книга «Красный Дракон»
Доктор Варфилд осторожно взял ее под руку, и они медленно двинулись вперед. — Зверь уснул, дышит спокойно. Вы знаете в общих чертах, как он выглядит? Я подробно опишу его, если хотите. — Он замолчал, не зная, с чего начать. — Я помню картинки в книжках, которые читала в детстве, а один раз в зоопарке видела пуму. — Этот тигр намного больше пумы. Грудная клетка шире, голова крупнее, телосложение и мускулатура массивнее. Это самец из Бенгалии, ему четыре года. Длина от носа до кончика хвоста десять футов, а вес восемьсот пятьдесят фунтов. Он лежит на правом боку, залитый ярким светом. — Я чувствую тепло ламп. — Поразительный экземпляр, с необычайно яркой окраской. Черные полосы на ярко-рыжей, почти красной, шкуре. — Внезапно доктору Варфилду подумалось, что с его стороны нетактично говорить о цвете. Но, взглянув на Рибу, он успокоился. — Тигр в шести футах отсюда. Вы чувствуете его запах? — Да. — Мистер Долархайд, возможно, говорил вам, что какой-то болван ткнул зверя через барьер лопатой нашего садовника. А он вцепился в лопату и сломал верхний левый клык… Все в порядке, доктор Хасслер? — Он готов. Подождем еще минуту-другую. — Варфилд представил Рибе дантиста. — Дорогая, вы первый приятный сюрприз со стороны Фрэнка Варфилда за все время нашего знакомства, — заявил Хасслер. — Оцените мою работу. Он из золота, этот клык. — Небольшой металлический предмет лег ей на ладонь. — Тяжелый, не правда ли? Я удалил сломанный и сделал слепок еще несколько дней назад. Я, конечно, мог бы сделать его белым, но, думаю, так забавнее. Доктор Варфилд еще не насплетничал, что я никогда не упускаю возможности повыпендриваться? А как замечательно смотрелось бы рекламное объявление моего кабинета на клетке с тигром! Риба ощупала своими чувствительными пальцами конус, изгиб, острый конец зуба. — Очень тонкая работа. Она слышала невдалеке глубокое мерное дыхание. — Я буду подавать детям знак, когда он захочет зевать, — продолжал Хасслер. — Не думаю, чтобы какой-нибудь вор соблазнится этой коронкой. Шучу, конечно. Но вы чем-то встревожены? Ваш мускулистый спутник все время за вами наблюдает. Может, он притащил вас сюда силой? — Нет, нет, я сама захотела. — Мы сейчас обращены лицом к тигриной спине, — произнес доктор Варфилд. — Он лежит на расстоянии примерно двух с половиной футов от вас на столе. Хотите, я положу вашу левую руку — вы ведь не левша? — я положу вашу левую руку на край стола, а правой вы можете его потрогать. Давайте начнем. Я буду рядом с вами. — Я тоже, — заверил доктор Хасслер. — Все происходящее весьма забавляло обоих медиков. Риба чувствовала запах своих нагретых волос, запахи мыла, спирта, дезинфицирующих препаратов… И запах кошки. Зазвенело в ушах, и на мгновение подступила дурнота, но девушка справилась с ней. Вцепившись одной рукой в край стола, Риба осторожно потянула другую вперед. Пальцы коснулись шерсти, нагретой лампами, потом проникли к более прохладному слою и снова ощутили теплоту, идущую уже от тела. Она прижала ладонь к толстой шкуре и осторожно двигала вдоль и против шерсти, чувствуя, как густой мех скользит под ее рукой, как шерсть опускается и поднимается под широкими ребрами в такт дыханию. Она сжала шерсть, но мех выскользнул из пальцев, ее лицо порозовело; она впала в состояние свойственное слепым, при котором мимика становится неконтролируемой. Варфилд и Хасслер с любопытством следили за ее острыми переживаниями. Долархайд, наблюдая за девушкой из полумрака с трудом сдерживал судорожное подергивание мышц. Капли пота стекали с его лица. — Ну, сейчас на другую сторону, и дело с концом. — Доктор Варфилд говорил почти шепотом. Риба пошла за ним, ведя рукой вдоль хвоста зверя. У Долархайда перехватило дыхание, когда ее пальцы коснулись тигриной мошонки. Она ощупала ее и двинулась дальше. Варфилд приподнял огромную звериную лапу. Девушка потрогала жесткие подушечки и почувствовала слабый запах опилок, запах клетки. Варфилд нажал на лапу так, чтобы тигр выпустил коготь. Риба ощупала тяжелые гибкие мышцы, лопатки, огромную голову и осторожно, под наблюдением ветеринара, провела рукой по шершавому языку. Горячее дыхание шевелило ее волосы. Наконец доктор Варфилд поднес к ушам Рибы стетоскоп. Руки девушки лежали на вздымающейся груди зверя. Невидящие глаза смотрели вверх, уши заполнил грохот тигриного сердца. * * * Раскрасневшаяся и взволнованная, Риба Макклейн всю дорогу домой сидела молча. Только раз она повернулась к Долархайду и медленно произнесла: — Спасибо… Большое спасибо. Если вы не против, я бы с удовольствием выпила мартини. * * * — Подождите немного здесь, — попросил Долархайд, припарковавшись во дворе своего дома. Она была рада, что не вернулась в свою квартиру, казавшуюся сейчас такой унылой. — Только не вздумайте наводить порядок. Впустите меня, скажите, что все прибрано, и я вам поверю на слово… — Хорошо, подождите только мину ту-другую. Он внес в дом пакет из винного магазина и быстро огляделся. Зашел на кухню, постоял там с минуту, закрыв лицо руками. Мысли путались. Он чувствовал опасность, но исходила она не от женщины. Было страшно поднять глаза вверх. Надо что-то сделать, но что и как? Наверное, следует отвезти ее домой. Но внезапно понял — теперь, после Превращения, ему дозволено все. Все. Все. Долархайд вышел из дома; в лучах заходящего солнца фургон отбрасывал длинную голубую тень. Риба Макклейн, оперлась на плечо Долархайда и коснулась ногой земли. Она смутно ощущала очертания дома. Эхо от хлопнувшей дверцы фургона давало представление о высоте здания. Голос хозяина: — Четыре шага по траве, потом пандус. Она взяла его руку. Долархайда пронзила дрожь, под рубашкой выступили капли пота. — Тут действительно пандус. Зачем? — Здесь жили старики. — Но сейчас их нет? — Нет. — Дом кажется таким холодным и высоким… Она остановилась в гостиной. Пахнет музеем. Или ладаном? Где-то вдалеке тикали часы. — Это большой дом, да? Сколько в нем комнат? — Четырнадцать. — Он старый. И вещи здесь старые. Она случайно задела отделанный бахромой абажур и прикоснулась к нему пальцами. |