
Онлайн книга «Те, кто старше нас»
— Прикажете послать робота, сэр? — Куда? — За багажом. Я оглянулся на отель. Ни возвращаться туда, ни что-то забирать оттуда мне не хотелось. Хотелось забыть все, если получится. Отрезать. Стряхнуть прах с ног своих… — Спасибо, лейтенант. Не стоит. — Но как же? Прямо так… в купальном костюме? — Разве у вас не найдется какой-нибудь одежды? — О! Конечно. Мы даже парадный мундир захватили. — Чей мундир? — Ваш, — удивился офицер. — А! Понимаю. Старший помощник Сумитомо Ямадзаки предупреждал, что уж это будет сюрпризом. Сэр! Похоже, мне выпала честь первым поздравить вас с назначением на должность командира. — Командира чего? На лице лейтенанта появилось благоговейное выражение. — Командира вакуум-перфоратора «Фантаск», сэр. — Шутите? — растерялся я. Лейтенант широчайше улыбнулся: — Ничуть. — Узнаешь широкую руку Дюнуа? — спросил Кшиштоф. — Да уж, — кивнул я. — Перепутать трудно. А где он сейчас? — Легкий крейсер «Спейс Грейхаунд» в сопровождении фрегатов «Зенгер», «Идальго» и «Галлахэд» миновал орбиту Плутона. Это — авангард Космофлота, Серж. Набирают ускорение курсом на Эпсилон Эридана. Я секунду подумал и сказал: — Вот что, лейтенант… — Лейтенант Рейнольдс, сэр. Я кивнул: — Лейтенант Рейнольдс! Как только дестроер выйдет в межпланетное пространство, передайте коммодору Дюнуа радиограмму следующего содержания: ПОЗДРАВЛЯЮ. УРОД ПРИРУЧЕН. — Слушаюсь, сэр. «Урод приручен». За вашей подписью, сэр? Я рассмеялся: — Разумеется. После этого взбежал на верхнюю ступеньку трапа, переступил коммингс и остановился. На своем месте находился отель. Под ним шелестели пальмы. По океану все так же неторопливо скользил барк. За ним по-прежнему висели горы облаков. Но солнце поднялось уже высоко, все виделось в ином свете. Кшиштоф положил руку на мое плечо. — А знаешь, Серж, так и полагается покидать Землю, — лукаво сказал он. — И так же надо отказываться от царств земных, — соглашаюсь я. — Голыми мы пришли в этот мир, голыми и уходим. Одна лишь повязка набедренная… — А откуда ты знаешь санскрит? — спросил Кшиштоф. — Разве я говорил на санскрите? — Ты и сейчас на нем говоришь. Редкое, знаешь ли, увлечение. — Ах да. Санскрит я выучил на «Туареге». Делать было нечего. Но погоди-ка… А ты откуда его знаешь? Не странное ли совпадение? — Вот-вот, — сказал Кшиштоф. Тут мы с ним внимательно друг друга осмотрели. Очень внимательно. — Значит, так? — с неопределенным выражением сказал Кшиштоф. — Маленький сюрприз, — кивнул я. — Ты где родился? — Последний раз — в Гданьске. А ты? — В Талды-Кургане. — Первый раз слышу. Это хоть на Земле? — На Земле. Юго-восточный Казахстан. Или Семиречье. — Звучит экзотично. — Зато ближе к первоисточнику. — Ближе. Ну и кто с нами сыграл такую шутку? Я пожал плечами. — Не догадываешься? — Боюсь догадаться. Теперь знаешь, кого назвать Брамой? — Тех, кто старше нас, — твердо сказал я. — Богам стало стыдно? — иронически спросил Кшиштоф. — Трудно сказать Сначала надо выяснить, кто они такие, боги. До сих пор ведь непонятно. Кшиштоф покачал головой. — Пусть этим занимаются Круклис и Мод. У них лучше получится. А мы, пока мы еще люди, должны спасать людей. Тех, с Кампанеллы. — Как тех, из Капилавасты? — усмехнулся я. — Серж, да времена-то меняются, — мягко сказал Кшиштоф. — Неужто не заметил? Теперь мы с тобой нужны. Нужны по-настоящему. У меня такой уверенности не было. — Будем надеяться Рейнольдс! — Да, сэр. — Готовьтесь к старту Пора лететь. — Слушаюсь, сэр. — Вот интересно, — сказал Кшиштоф. — Нам кто-нибудь поверит? — Обязательно, — ответил я. — Не знаю только когда. — Вопрос можно? — спросил Рейнольдс. — Пожалуйста. — Вы сейчас говорили о переселении душ, да? — Третий, — пробормотал Кшиштоф. Он открыл рот и забыл его закрыть. Я смотрел-смотрел на лейтенанта, а потом сказал: — Ты здорово изменился, Добайкха. Не пожалел. В его глазах мелькнул ужас. Рейнольдс вдруг сел на пол обхватил руками голову и застонал. Минус и минус дают плюс. Новое изумление уничтожает старое. К Кшиштофу вернулся дар речи. — И что это с ним, Серж? — Да все нормально, выздоравливает. Много успел натворить в прошлый раз. Ничего нового. — Но тогда… Быть может, мы ошибаемся, гуру? — Нет, — сказал я. — Эх! Неужели наше время опять не наступило? Промахнулось? — Не впервой, — бодро сказал я. — Рейнольдс! Полетели, что ли? Пора тебе исправляться. Рейнольдс опустил руки и поднял голову. Глаза у него были сухими и спокойными. Но в выражении лица читались следы уходящей боли. Увы, без нее обойтись нельзя. Только через боль можно превратиться в человека. Я помог ему стать на ноги. — Спасибо, сэр. Какое-то наваждение! Мне хотелось заколоть вас копьем, представляете? Я не удержался и пощупал шею. — О, вполне. Вы не забыли, какой нынче век? Рейнольдс растерянно топтался внутри шлюзовой камеры современного дестроера. За его спиной, в проеме люка, медленно таяли штормовые облака. — Уже вспомнил. Ох! Надеюсь, следующая реинкарнация будет поприятнее. — Зависит от вас, дорогой мой. — Но я ведь изменился? — Конечно. Вы теперь старше. — Эй, старичье, — сказал Кшиштоф, — сколько еще «Фантаску» оставаться без капитана? Ходовые испытания начинаются скоро. Рейнольдс сделал несколько дыхательных упражнений. |