
Онлайн книга «Тигр в колодце»
Она встала, поправила передник, убедилась, что шапочка сидит ровно, и поспешила наверх, через дверь, обшитую зеленым сукном. «Не стучись и входи, а стучись и жди», — вспомнила она. Салли думала, что дверь откроет Мишлет, но вместо этого глубокий голос произнес: — Входите. Она вошла и слегка поклонилась человеку в инвалидном кресле, скромно, не поднимая глаз. Больше всего на свете ей хотелось взглянуть на него, но она сумела сдержаться, при этом краем глаза заметив его тучный силуэт, а также еще кого-то, кто стоял возле окна. — Принеси нам чаю, — произнес глубоким, хрипловатым голосом человек в инвалидном кресле. Что-то давно забытое шевельнулось в ее памяти, но лишь на мгновение, а затем, словно рыба, медленно уплыло в глубины подсознания. Салли уже было собиралась повернуться и уйти, когда он остановил ее. — Погоди. Ты новенькая. Как тебя зовут? — Кемп, сэр. Она оторвала глаза от пола, так как при звуке ее голоса кто-то заскрежетал зубами. Салли коротко взглянула в большое, лунообразное лицо мистера Ли, успев отметить его ничего не выражающие глаза, затем на существо, похожее на бесенка, которое сидело у него на плече и скалило свои обезьяньи зубы. — Кемп. Очень хорошо. Можешь идти. Она снова сделала небольшой реверанс и собралась уходить, когда человек у окна вдруг повернулся к ней Лицом и она обнаружила, что смотрит в глаза Артуру Пэрришу. Он не проявил к ней никакого интереса, разве что по привычке оценивающе скользнул взглядом по ее фигуре. И так же равнодушно отвернулся, а она смогла выйти из комнаты, не дрожа как осиновый лист. «Сработало! — торжествовала Салли. — Они меня не видят!» Дело было в волосах, или в платье служанки, или и в том и в другом одновременно, а может, в том, что они никак не ожидали увидеть ее здесь. Она ликовала, возвращаясь на кухню. И подумала о взгляде Пэрриша: «Когда я была леди, никто не смел так откровенно пялиться на меня. А служанку все разглядывают…» Миссис Уилсон была на кухне и объяснила Салли, что хозяин любит, когда чай ставят на маленький столик возле камина. Наливает его обычно гость. Принеся чай, Салли увидела, что хозяин и гость разговаривают, причем, похоже, вообще не обращают на нее ни малейшего внимания, и осторожно поставила поднос на столик. Она поклонилась и услышала голос Пэрриша: — Нет, сэр. Боюсь, она упорхнула из клетки. Просто мы немного опоздали. — Что это за место? — спросил Цадик. — Что-то вроде социалистического поселка в Уайтчапеле. Нет никаких сомнений, что она была там вместе с ребенком. Но сейчас мы работаем в другом направлении. Евреи… Дольше оставаться в комнате Салли не могла. Боялась, что ее выдадут трясущиеся руки. Закрыв за собой дверь, она прильнула к ней ухом, но могла разобрать лишь бессвязное бормотание, к тому же послышались шаги мистера Клегга. Она расправила фартук и поспешила на кухню. Джеймс Вентворт постучал в дверь в Бенгал-Корт. Сисли Корриган, нерешительно открывшая ее, с облегчением вздохнула и впустила гостя. — Мисс Хэддоу! — позвала она. — Это адвокат, мистер Вентворт. Простите, сэр, — обратилась она уже к нему. — Мы сегодня прямо с ног сбились… — Заходите, мистер Вентворт, — пригласила его Маргарет, и адвокат прошел в комнату, оставив шляпу и пальто Сисли. Маргарет налила ему чаю, даже не интересуясь, желает ли он его отведать. Вентворт был, как ей показалось, бледен и присел так, будто у него болело все тело. — Это заняло целый день, — начал он. — Но я задержал их на какое-то время. Не буду вдаваться в детали, но вы снова можете выписывать чеки, по крайней мере, на свой первый счет. Они согласились выдавать их только под вашу подпись, но с условием, что со счета не будет сниматься больше двадцати фунтов единовременно. — Тогда первым делом я заплачу вам, — сказала она. — Я еще не закончил работу. — Если я не заплачу вам, пока у нас есть деньги, то уж точно не смогу заплатить, когда их не станет, — парировала она, открывая чековую книжку. К тому же по внешнему виду Вентворта Маргарет решила, что деньги ему вовсе не помешают. Она подписала чек и оторвала его. — Вы представляете, где может находиться мисс Локхарт? — спросил он. — Нет. Я очень волнуюсь, мистер Вентворт. Вы знаете, что в миссии был обыск? Адвокат вздернул брови. — Обыск? — Этим утром. Полиция обшарила все от чердака до подвала. Ее там, конечно же, не было. Женщина-врач из миссии сказала мне, что ни в чем не призналась, хотя она и вправду не знает, где мисс Локхарт. По ее словам, вчера Салли остригла себе волосы и ушла. Видимо, остановилась где-то еще. — Остригла волосы? Она что, надеется замаскироваться? Ей придется хорошо поработать — только сегодня утром видел отличную по качеству фотографию мисс Локхарт в полицейском участке. У нее серьезные неприятности, мисс Хэддоу, и я не смогу ей помочь, пока она сама об этом не попросит. — И не сдастся властям. — Именно так. — Она не сдастся. Вы не знаете ее, она будет сражаться… — Надеюсь, не в буквальном смысле… — В буквальном. У нее есть пистолет, и она уже пользовалась им. Адвокат сидел молча с мрачным, угрюмым лицом. — Я знаю, существуют более приятные способы решения ее проблемы, — продолжала Маргарет. — Но она все испробовала, и поглядите, до чего ее довели. Вы понимаете, как все вдруг повернулось против нее? — Начинаю понимать. И это заставляет меня думать, что не стоит ко всем проблемам добавлять еще одну, застрелив кого-нибудь. Скажите, вы ничего не знаете о мистере Голдберге? Маргарет покачала головой. — Я видела его пару раз. Я… я доверяю ему… Он для меня как благородный разбойник. Эдакий мушкетер или что-то в этом роде… Но я не знаю, насколько он серьезен. — Думаю, я узнал достаточно, чтобы считать его намерения серьезными. Должен сказать, я восхищаюсь тем, что слышал про него. Но быть обвиненным в убийстве — это не шутка. Он был тихим и внушающим доверие, этот некрасивый маленький человек. Маргарет, как и Салли, ценила в людях компетентность, это была одна из причин, почему они нравились друг другу. Она обернулась, услышав голос Сисли, а с ним еще один — женский. Причем второй был настойчивым. Маргарет шагнула по направлению к двери, но та распахнулась прежде, чем она сама смогла открыть ее. На пороге стояла девушка лет восемнадцати, казалось, будто она только что плакала. — Мисс Хэддоу? Я не знаю, к кому еще пойти. Я из Фруктового дома, мисс. Я няня Харриет… |