
Онлайн книга «Пятый свидетель»
— Мне нет нужды заглядывать в письмо. Никакой угрозы для меня не существовало. Митч написал мне — я позаботился о том, чтобы снять проблему, вот и все. — Так же, как вы позаботились о Доналде Дрисколле? — Протестую, — сказала Фриман. — Спорное утверждение. — Снимаю вопрос. Мистер Оппарицио, вы получили это письмо в самый разгар переговоров о сделке с «Лемюром», правильно? — Ну да, переговоры еще шли. — И вы знали в тот момент, что мистер Бондурант сам находится в стесненном финансовом положении, не так ли? — Мне ничего не было известно о личной финансовой ситуации мистера Бондуранта. — А разве один из сотрудников вашей компании не отслеживал регулярно финансовое положение мистера Бондуранта и других банкиров, с которыми вы вели дела? — Нет, это смешно. Кто вам это наврал? Настала очередь испытать Герба Дэла в качестве двойного агента. — В момент написания вам письма был ли мистер Бондурант в курсе ваших секретных переговоров с «Лемюром»? Оппарицио следовало бы ответить — не знаю. Но я велел Дэлу через своего посредника передать ему, что адвокаты Лайзы Треммел не нашли ничего по этому ключевому вопросу своей стратегии, поэтому Оппарицио ответил: — Ему ничего об этом не было известно. До окончания переговоров я не афишировал их перед своими клиентами. — Кто является руководителем финансовой службы «Лемюра»? Сам вопрос и предполагаемая смена направления допроса, судя по всему, застали Оппарицио врасплох, но это продолжалось всего несколько мгновений. — Сид Дженкинс. Сидней Дженкинс. — Не возглавлял ли он комиссию, с которой вы вели переговоры о сделке с «Лемюром»? Фриман снова заявила протест: зачем, мол, все это и к чему ведет. Я пообещал судье, что очень скоро он это поймет, и, получив разрешение продолжить, повторил вопрос свидетелю. — Да, по вопросу о продаже компании я имел дело с Сидом Дженкинсом. Я открыл папку, достал из нее некий документ и попросил разрешения у судьи предъявить его свидетелю. Как и ожидалось, Фриман воспротивилась, у нас состоялось бурное совещание у судейской скамьи. Но поскольку Фриман одержала победу в таком же споре, касавшемся ознакомления Дрисколла с результатами внутреннего расследования, проведенного АЛОФТом, судья Перри уравнял счет, позволив мне представить документ. Я передал копию свидетелю. — Мистер Оппарицио, пожалуйста, скажите присяжным, что за документ у вас в руках. — Точно не могу сказать. — Разве это не распечатка электронного ежедневника? — Возможно, если вы так говорите… — Какое имя стоит вверху страницы? — Митчелл Бондурант. — А каким числом датирована запись? — Тринадцатым декабря. — Прочтите, пожалуйста, вслух запись о назначенной на десять часов встрече. Фриман снова попросила о совещании, и мы снова предстали перед судейской скамьей. — Ваша честь, здесь судят Лайзу Треммел, а не Луиса Оппарицио или Митчелла Бондуранта. Вот что бывает, когда кто-то получает преимущество, пользуясь благосклонностью суда и свободой отклоняться от темы. Я протестую против этой линии допроса. Советник уводит нас слишком далеко в сторону от дела, по которому должны вынести вердикт присяжные. — Судья, — возразил я, — еще раз: речь идет о вероятной вине третьего лица. Этот документ — страница из электронного ежедневника, предоставленного защите в числе материалов следствия. Ответ на этот вопрос сделает очевидным для присяжных, что жертва тайно вымогала деньги у свидетеля. А это мотив для убийства. — Судья, это… — Хватит, мисс Фриман. Разрешаю. Когда мы разошлись по местам, судья велел Оппарицио отвечать на вопрос, и я повторил его — не столько для свидетеля, сколько для присяжных: — Что, согласно записи в электронном ежедневнике мистера Бондуранта, было назначено у него на десять часов утра тринадцатого декабря? — Здесь написано: «Сидней Дженкинс, Лемюр». — Не наводит ли вас это на мысль, что мистер Бондурант знал о сделке между АЛОФТом и «Лемюром» в декабре прошлого года? — Я не могу знать, что говорилось на их встрече, и даже состоялась ли она. — Какой резон был у сотрудника, ответственного за приобретение АЛОФТа, встречаться с одним из самых важных клиентов компании? — Спросите об этом у мистера Дженкинса. — Возможно, спрошу. По мере того как продолжался допрос, Оппарицио становился все более раздраженным и злобным. Семена, посеянные Гербом Дэлом, давали хорошие всходы. Я двинулся дальше. — Когда завершилась сделка по продаже АЛОФТа «Лемюру»? — В феврале. — За сколько была продана компания? — Я бы предпочел не разглашать это. — Фонд «Лемюра» — государственная компания, сэр. Информация о ней является открытой, вот она. Не сэкономите ли вы нам время, сказав… — За девяносто шесть миллионов долларов. — Большую часть которых получили вы как единственный владелец, не так ли? — Ну да, солидную часть. — А также вы получили пакет акций «Лемюра», верно? — Верно. — И остались президентом АЛОФТа? — Да. Я по-прежнему руковожу компанией. Хотя теперь у меня есть начальники. Он изобразил улыбку, однако большинство присутствовавших в зале не нашли его ответ забавным, учитывая миллионы, полученные им от сделки. — Значит, вы, как и прежде, непосредственно участвуете во всех текущих операциях компании? — Да, сэр, участвую. — Мистер Оппарицио, составил ли ваш личный доход от продажи АЛОФТа шестьдесят один миллион долларов, как сказано в репортаже «Уолл-стрит джорнал»? — Нет, это они неправильно написали. — Как так? — Мне причитается такая сумма, но я не получил ее сразу. — Вы получаете ее в рассрочку? — Что-то в этом роде, но я не вижу, какое отношение все это имеет к тому, кто убил мистера Бондуранта, мистер Холлер. Зачем я здесь? Я никоим образом не… Ваша честь? — Подождите минутку, мистер Оппарицио, — сказал судья, после чего, склонившись над столом, о чем-то поразмыслил. — Я объявляю утренний перерыв. Представителей сторон прошу собраться у меня в кабинете. И снова мы направились за судьей в его кабинет. И снова мне предстояло оказаться на грани провала. Но я так разозлился на Перри, что решился сразу перейти в наступление. Оставшись стоять, в то время как судья и Фриман сели, я сказал: |