
Онлайн книга «Тени и призраки»
Тяжело задумавшись, Дэвид опустился на стул, краем глаза отметив, что бар опустел. «Подобные интриги явно не для меня, — мрачно подумал он. — Маскировочный огонь не является моей сильной стороной. И как только я умудрился провернуть ту интрижку с Джулией, непонятно». Им овладело желание выложить все начистоту Эллен, но он подавил его. Это был бы всего лишь поиск простейшего пути: сделав признание, выпросить прощение. Когда дверь бара захлопнулась за их новой знакомой, Эллен тут же воскликнула: — Как потрясающе выглядит эта женщина! — Угу. — Должно быть, в молодости она была неотразима. Даже сейчас, а ей, должно быть, за шестьдесят, она очень привлекательна. — Угу. — Ты так не думаешь? Он постарался поскорей обрести присутствие духа. — Что именно я не думаю: что она привлекательна или что ей больше шестидесяти? — И то и другое. — Да. И еще раз да. — Он постарался изобразить беззаботную улыбку. — Я заметила, что ты произвел на нее впечатление. Дэвид похолодел. — Я? — Разве ты не видел, как она на тебя смотрела? — принялась подразнивать его Эллен. — А, это. Ну что ж, я давно знаю, что чертовски нравлюсь немолодым дамам. Она коротко рассмеялась, а его вдруг захлестнуло гибельной волной ужаса: бежать отсюда, немедленно же ехать в аэропорт, а оттуда — домой. Все больше и больше его угнетал неизвестно откуда возникший страх. Дэвид был почти уверен, что с ним непременно должно произойти что-то ужасное, если они немедленно не уедут отсюда. Логики в этом страхе не было ни малейшей. Он не сомневался, что отношения с Марианной больше не возобновятся, с этим покончено, и что опасение подглядываний и ябедничества со стороны миссис Брентвуд в высшей степени надуманно. Но бороться с этим поглощающим страхом у него не было сил. Если в нем так говорит чувство вины, значит, он только что совершил самый позорный поступок в своей жизни. — Дэвид, лапочка? Он вздрогнул. — А? Что? — Я сказала тебе, что, по-моему, этот человек собирается закрывать свое заведение. — Да? Он оглянулся и увидел, что мистер Доути уже стоит в пальто и шляпе подле кассового аппарата и пересыпает мелочь из его ящичков в бумажный пакет. — Почему ты так решила? Тем не менее они расплатились за горячий шоколад, пожелали бармену спокойной ночи и вышли из кафе. Пар облачками срывался с их губ, и они, обнявшись, заспешили к машине. — До чего холодно! — вырвалось у Эллен. — Точно! — подхватил Дэвид. Он торопливо распахнул дверцу, и Эллен скользнула внутрь. Когда он уселся на свое место, жена жадно приникла к нему и жалобно простонала: — Ох, кажется горячий шоколад внутри меня превращается в холоднющий молочный коктейль. Дэвид рассмеялся, завел двигатель и перевел рычажок нагревателя на позицию «Горячий воздух». Оглянувшись, задним ходом вывел машину на середину проезжей части, притормозил и дал передний ход. — Ты считаешь, нам и вправду следует навестить ее? — спросила Эллен. — Если будет время, почему бы и нет. «Интересно, как отреагировала бы Эллен, если бы он предложил сейчас отправиться домой?» — пришла вдруг в голову мысль. И что он мог бы сказать, чтоб скрыть от нее, что его предложение продиктовано безудержным страхом? Он не находил в себе силы ни признаться ей в происшествии с Марианной, ни упомянуть о его беспочвенных опасениях по поводу миссис Брентвуд. Эллен, конечно, решит, что их второй медовый месяц оказался неудачей и что он намерен поставить на этом деле точку. Но он ни в коем случае не должен разрешать ей такие мысли. Не сейчас, по крайней мере. Она издала чуть слышный стон: — Ох уж этот корсет… — Давит на желудок? — Это творение человеческих рук следовало бы назвать «Объятия железного дровосека». — Так сними его. — Что ты? — Она заколебалась. — Я знаю, как тебе нравится, когда я надеваю корсет. Дэвид внутренне поежился, когда сообразил, что она имеет в виду. Это зрелище раньше всегда так возбуждало его, что дело непременно заканчивалось самыми горячими объятиями. Сейчас он тоже чувствовал сильное волнение, оно было одновременно и эротическим возбуждением, и нервным беспокойством. Он не должен обмануть ее ожидания. — Нравится, да, — сказал он. — Но мне совсем не нравится, когда у тебя болит желудок. Она все-таки колебалась. — Так ты не стал бы возражать, если бы я сняла его? — Абсолютно нет. — Он ласково погладил ее бедро. — Особенно потому, что намерен подглядывать, как ты будешь это делать. — Какой вы нахал! — Она шутливо сбросила его ладонь с бедра. — Мы с вами даже еще не знакомы. — Ничего, познакомимся, — невозмутимо ответил он. Распахнув ее пальто, он снова положил руку ей на бедро и, потянув юбку вверх, поднял ее почти до колен, довольный рефлексом своего тела. — Позвольте, мадам, помочь вам расстаться с этим предметом туалета. — Очень любезно с вашей стороны. — Рад оказаться полезным. — Он потянул юбку еще выше, открылись резинки чулок и белоснежная кожа бедер. — О-ла-ла, — пробормотал он чуть хриплым голосом. — Кажется, тут довольно тепло, — сказала она. — Вы так думаете? — Дэвид искоса наблюдал за тем, как она скинула пальто и перебросила его на заднее сиденье. Затем расстегнула платье и молнию корсета. — Ох! — Тон его был печальным. — Что-нибудь не так? — Да, немножко не так. Со мной. — А что значит этот стон? — Как же, — отвечал он, — я предчувствовал, что все этим кончится. Она легко коснулась его плеча. — Что ты такое говоришь? — Quelle [9] трудности, мадам. Эллен хмыкнула в шутливом негодовании, затем вздохнула, сдаваясь. — Ну так и быть, — сказала она, — исключительно из соображений франко-американской дружбы. Она продолжала трудиться над платьем. Ухитрилась приподнять его до талии, затем стянула через голову и бросила на свое пальто на заднем сиденье. Начала было отстегивать пояс с резинками от чулок, как вдруг Дэвид остановил ее: |