
Онлайн книга «Тени и призраки»
Марианна отвернулась и направилась к кушетке. Уселась в тени оконной шторы, отвернулась от него и стала молча смотреть в сторону. Дэвид в полном изумлении не сводил с нее глаз. — Я надеялась… — начала говорить она, но неожиданно замолчала. — На что? — не дождавшись продолжения, спросил он. — Надеялась, что мне не придется рассказывать тебе об этом. — Теперь она смотрела ему прямо в глаза. — Рассказывать мне? О чем? Марианна глубоко вздохнула. — Подойди и сядь рядом. Он не пошевелился, и спустя несколько минут Марианна отвернулась опять. — Ты поверил ей, поверил каждому ее слову, — произнесла она грустно. — Марианна. — Дэвид с трудом справлялся с собственным дыханием. — Ты говоришь мне, что… — Что я не то, что она сказала? — Она медленно покачала головой. — Дэвид, неужели есть необходимость говорить об этом? — Марианна, я не поверил ей. Совершенно не поверил. Ни в чем. Неужели ты думаешь, что я способен верить таким россказням? Но на картине стоит дата: тысяча девятьсот тридцать седьмой год. Объясни мне, почему? — Потому что картина была написана именно в том году. Голова у него опять пошла кругом. — На ней изображена ты? — непонимающе уточнил он. — Дэвид, мне всего двадцать три года. — Но… ты ведь говорила мне, что здесь изображена ты? — Мне хотелось поддразнить тебя. — Зачем? — Я ведь совсем не знала тебя. — Марианна пожала плечами. — И совсем не была уверена в том, что захочу узнать. Дэвид почувствовал, что мускулы его тела начинают медленно расслабляться. — А Терри Лоуренс? — спросил он немного погодя. — Что Терри Лоуренс? — Ты встретилась с ним прошлым летом? — Да. — Сколько ему было? — Двадцать семь. — Марианна! — Дэвид взглянул на нее в бешенстве, но замешательство не покидало его. — Как ему может быть двадцать семь? Да у него, наверное, дети уже старше? Ее взгляд был полон терпения. — Наверное, старше. — Гос-с-споди! — прошипел он с отвращением к самому себе, чувствуя себя полнейшим идиотом. «Классический пример шаблонного мышления», — подумал он про себя. Вот что значит жить в мире теледрам. Он пересек мастерскую, подошел к Марианне, сел рядом. — А женщина, изображенная на картине? — Моя мать. — Миссис Брентвуд? — Облегчение словно потоком омыло его. Вовсе не актрису напоминала ему та пожилая дама. — И ты действительно живешь в том особняке на вершине утеса? Марианна безмолвно кивнула. — Почему же ты говорила мне, что живешь не там? Не отвечай, я знаю почему. Ты не была уверена, что мы станем близко знакомы? Она отрицательно покачала головой. — Нет, причина была не в этом. — А в чем же? — Я не хотела, чтоб ты встречался с ней. — Плечи девушки поникли. — Но вы все-таки встретились. Голос ее звучал до того печально, до того жалобно, что Дэвид невольно положил ладонь ей на плечо. — Это не имеет никакого значения для меня. — Не имеет? — Марианна с надеждой подняла на него глаза. — Ничто не изменилось? Он начал было отвечать, но оборвал себя: это они выяснят позже. — Объясни мне, пожалуйста, почему твоя мать пыталась уверить меня, что ты… — Не договорив, он фыркнул. Сам термин казался ему теперь неприятным. Марианна внимательно смотрела на него и не отвечала. Он понадеялся, что она не заметит спешной перемены темы. — Почему она делала это? — Хотела отпугнуть тебя. Дэвид заметил, что его ладонь до сих пор покоится на ее плече, и незаметно убрал руку. — Зачем ей это? — Чтобы я опять осталась одна. — Не понимаю. Марианна отвела лицо в сторону. — Она ненавидит меня, Дэвид. Ненавидит так давно, что… что я уже и сама не помню, когда это началось. Снова печально поникла головой. — За что же она так ненавидит тебя? Девушка казалась совсем расстроенной. — Что мне следует сказать, чтобы это не звучало так гадко? — Недоумение зазвенело в ее голосе. — Она ведь моя мать, Дэвид, и я не хочу говорить о ней плохо. — Но она же говорит плохо о тебе. — Я знаю, но… — Марианна опять бессильно покачала головой. — Она не совсем нормальна. Она верит в такие вещи… — Относительно мертвецов? Марианна вздрогнула. — Прошу тебя, не надо. — Извини, не буду. — Дэвид хотел было погладить ее, но торопливо вернул руку на место, почувствовав, как поднимается в нем желание ласкать эту девушку. Мускулы живота опять заныли, все его существо сопротивлялось желанию обладать ею. Он слишком хорошо знал, куда оно его может привести. — Отчего же она ненавидит тебя? — Оттого что я молода. Оттого… — Ее лицо выражало муку. — Она говорит, что я обладаю той красотой, которой она лишилась. Дэвид поморщился. Картина приобрела удручающе ясные очертания: очаровательная, но эгоистичная и мстительная женщина, возненавидевшая собственную дочь за то, что та напоминает ей о наступившей старости. Ревность, породившая ненависть и психические отклонения. Именно это он увидел в глазах миссис Брентвуд и услышал в дрожании ее голоса — злобу, кипящую в глубине сердца. — Так она и напугала сына Терри Лоуренса? — поинтересовался он. — Возможно, — послышался тихий шепот. Продолжая ломать голову над всем этим, он недоумевающе нахмурился: — Но почему ты продолжаешь жить с ней? — Потому что не могу иначе. — Как так «не можешь»? — Я боюсь, что, если оставлю ее… — Девушка на мгновение замолчала, разглядывая свои руки. — Если я уеду, она… — Она покончит с собой? — продолжил он ее мысль. Марианна плотно смежила веки. — Она ведь больна, Дэвид. Очень тяжело больна. И, внезапно вздрогнув, прижалась к нему. |