
Онлайн книга «Машина различий»
– Это мистер Фрейзер! – испуганно попятился тестолицый мальчишка. Фрейзер вынул из кармана вороненые наручники. – Нет! – взвыл Томпсон. – Только не это! Я не хочу! Я ненавижу эти штуки! Я не дамся! – А вы, остальные, уйдите с дороги, – приказал Фрейзер. – Вы меня слышите? А ты, Боб Майлз, – добавил он, – чего это ты заходишь сбоку? Брось свою идиотскую железку, а то ведь дождешься, я и тебя арестую. – Господи, Толли, да пристрели ты его на хрен! – крикнул кривоногий. На запястьях Толли Томпсона защелкнулись наручники. – Так что же, Толли, получается, у тебя есть ствол? – Фрейзер выдернул из-за широкого, разукрашенного медными заклепками ремня своего пленника дерринджер. – Напрасно ты это, совершенно напрасно. Ну так что, ребята, – он сурово глянул на остальных бандитов, – вы намерены мотать отсюда или как? – Сваливаем! – взвизгнул Боб Майлз. – Сержант сказал нам сваливать! – Да пришейте вы его, придурки несчастные! – крикнул кривоногий, вытаскивая короткий широкий нож. – Он же коп, долбаный коп,их всех мочить надо! А не то Свинг вас самих замочит! Копы, здесь копы! – выкрикнул он голосом торговца жареными каштанами. – Все сюда, замочим этих долбаных фараонов! Фрейзер ударил рукоятью дерринджера по запястью кривоногого; тот взвыл и выронил нож. Остальные трое тут же бросились врассыпную. Толли Томпсон тоже сделал попытку бежать, но Фрейзер левой рукой дернул за цепь наручников и бросил его на колени. Кривоногий отпрыгнул на несколько шагов, а затем подобрал с асфальта тяжелый утюг и широко замахнулся. Броска не получилось – Фрейзер вскинул дерринджер и выстрелил. Колени кривоногого подломились, он сложился пополам и рухнул на мостовую. – Он меня убил! – жалобно завопил бандит. – В кишки, прямо в кишки! Он меня убил! Фрейзер отвесил Толли Томпсону назидательную оплеуху. – Твоей пушкой только гвозди забивать. Целишься в ноги, а выходит вот что. – Он же не делал ничего плохого! – захныкал Толли. – У него был пятифунтовый утюг. – Фрейзер оглянулся на Мэллори и Брайана, наблюдавших за всей этой сценой с высоты тендера. – Спускайтесь, ребята, все сильно меняется. Теперь машину будут искать, так что придется ее бросить и идти дальше пешком. Безжалостно дернув за наручники, он поднял Толли Томпсона на ноги. – А ты, Толли, ты отведешь нас к капитану Свингу. – Я не могу! – Можешь, Толли, еще как можешь. – Фрейзер снова оглянулся на Мэллори и потащил Толли вперед. Вокруг раненого бандита медленно расползалась лужа крови; он катался по мостовой, судорожно сучил кривыми ногами и еле слышно повизгивал. – А ведь сдохнет, – холодно сказал Фрейзер. – Точно сдохнет. Кто это, Толли? – В жизни не знал его имени. – Знаешь, все ты прекрасно знаешь. Не останавливаясь, Фрейзер сбил с головы Толли цилиндр. – Его знаю, а как звать его не знаю! – Толли с тоской оглянулся на свою шляпу. – Он же янки, ясно вам? – Янки, говоришь? А какой янки? – недоверчиво осведомился Фрейзер. – Конфедерат? Юнионист? Техасец? Калифорниец? – Из Нью-Йорка, – неохотно буркнул Толли. – Что? – поразился Фрейзер. – Ты хочешь сказать, что этот тип – манхэттенский коммунар? – Он оглянулся на умирающего, но тут же взял себя в руки и произнес скептически: – Нью-йоркские янки так не говорят. – Не знаю я никаких коммуналов. Свингу он нравился, вот и все! Проулок, куда свернул Фрейзер, выглядел на редкость мрачно. Высокие, без единого окна кирпичные стены блестели от сырости, над головой нависали шаткие подвесные мостки. – А что, много у Свинга таких советников? Я хочу сказать – людей из Манхэттена? – У Свинга полно друзей. – Толли понемногу приходил в себя. – Если вы с ним свяжетесь, он вас прикончит, точно прикончит! – Том, – оглянулся Фрейзер, – вы умеете обращаться с пистолетом? – С пистолетом? – Возьмите вот этот. – Фрейзер протянул ему дерринджер Толли. – Второй ствол заряжен. Правда, из этой штуки никуда не попадешь, разве что стрелять в упор. Избавившись от дерринджера, Фрейзер тут же сунул руку в карман сюртука, вытащил небольшую кожаную дубинку и принялся, не сбиваясь с шага, аккуратно обрабатывать мускулистые плечи Толли Томпсона. Тот морщился и стонал, а затем начал в голос выть; из носу у него текли сопли. Фрейзер остановился и спрятал дубинку. – Дурак ты, Толли, и больше никто. – В его голосе звучало искреннее сочувствие. – Ты что, полицию не знаешь? Я пришел за твоим драгоценным Свингом в одиночку, а эти трое веселых ребят просто хотят посмотреть на предстоящее зрелище! Так в какую там нору он залез? – Большой пакгауз в доках, – проскулил Толли. – Там полно добычи, шмотья всякого. И стволы, целые ящики хитрого оружия... – И какой же это пакгауз? – Не знаю, – взвыл Толли. – Я никогда не заходил за эти долбаные ворота! И не знаю я долбаных названий всех этих притонов. – А что написано на воротах? Кто хозяин? – Да не умею я читать, сержант, вы же сами знаете! – Тогда где это? – неумолимо напирал Фрейзер. – Импортные доки или экспортные? – Импортные... – Южная сторона или северная? – Южная, где-то посередине... С улицы, оставшейся у них за спиной, донеслись крики, звон бьющегося стекла и гулкие, словно по пустой железной бочке, удары. Толли умолк и навострил уши. – Да это же ваша таратайка! – Он злорадно усмехнулся. – Свинговы ребята вернулись и нашли вашу таратайку! – Сколько человек в этом пакгаузе? – Слышите, как они ее долбают? – не унимался Толли. Его лицо сияло восторгом. – Сколько там человек? – Фрейзер шарахнул Толли по уху. – Они разносят ее вдребезги! – весело объявил Толли, уворачиваясь от удара. – Свято следуют заветам Неда Лудда! – Заткни хлебало, ублюдок! – взорвался Том; его голос дрожал от боли и ярости. – В чем дело, молодой хозяин? – удивленно повернулся Толли. – Заткнись, я тебе говорю! – выкрикнул Том. – Так это ж не я ж ломаю твою любимую машинку! – злорадно ухмыльнулся Толли. – А ты им крикни, мальчик, крикни! Скажи им, чтобы ничего там не портили! – Он резко подался назад и освободил скованные руки от хватки Фрейзера; полицейский покачнулся, едва не сбив с ног Брайана. Толли повернулся, сложил руки рупором и крикнул: – Хватит озорничать, ребятки! – Его вой эхом раскатился по кирпичному ущелью. – Вы портите частную собственность! |