
Онлайн книга «Точка Омега»
— Кэролайн, мы не можем тебя потерять, — сделал еще одну попытку Дэвид. — Я хочу тарелку супа, — сказал мальчишка. — Ты получишь тарелку супа. — Кэролайн, вернись. Позволь мне разобраться с ним. — Дэвид, уходи. Пойдем со мной, сынок. — Дерьмо! Нет! — Рука мальчишки дернулась, щелкнул затвор. Кэролайн сделала шаг к нему. Дэвид уловил острый запах бездымного пороха, идущий от винтовки. — Кэролайн, пожалуйста! — Иди сюда, — сказала она, открывая объятия. Мальчишка ткнул ей винтовкой в лицо. Дэвид находился за спиной у Кэролайн и уже не мог ее спасти. — Нет, сынок. Не надо, пожалуйста, — сказал он, но страх изменил его голос, превратив в хриплый, едва слышный шепот. Кэролайн подняла руку ладонью вперед, словно пытаясь защититься от дула винтовки, и они застыли в напряженных позах. Дэвид не видел лица Кэролайн, но мальчишка медленно менялся, глаза теряли жесткость, в них появились слезы. — Мадам, это конец света? — Нас ждут большие перемены. Сынок, скажи мне, на твоем теле есть темные пятна? Под мышкой или на ноге? Он колебался. Дэвид сделал шаг в сторону, пытаясь занять более удобную позицию для атаки. У него за спиной Мак также начал двигаться. — У меня ничего такого нет, — ответил мальчишка. — Отдай мне ружье, — сказала Кэролайн. — Нет. — Корабли подлетали к твоему дому? — Да, но они не остановились, нас не взяли. — Сынок, у тебя есть шанс спастись вместе с нами, ты не должен его потерять. — Я их застрелил! — Его голос дрогнул. — Мне жаль. Его тело содрогнулось от рыданий, и он бросился в объятия Кэролайн. Дэвид никогда не видел ничего подобного. Обняв мальчишку за плечи, Кэролайн вернулась в здание, и охранник тут же забрал у паренька оружие. Двое санитаров накрыли простынями четверых мертвецов. Раненых — их оказалось немало — отвели в изолятор. Большинство персонала и пациентов собрались в комнате отдыха. Кэролайн вернулась к мольберту и установила на нем новый холст, который вместе с красками принесла Сьюзан. Мак не сводил с Кэролайн глаз, Нунан наблюдал за Маком. Дэвид взобрался на стул. — Пациенты, вам необходимо подняться наверх и держаться подальше от окон. Наша охрана возьмет ситуацию под контроль, но вы должны им помочь, оставаясь в безопасных помещениях. Под его присмотром люди начали подниматься наверх, остались лишь Мак, Нунан и, конечно, Кэролайн. Дэвид огляделся в поисках Сэма, но не сумел его найти. Однако Кэти все еще была здесь, поэтому он попросил ее отвести Мака в его комнату. — А разве мы не покончили с этим? — тут же спросил Мак. — Я уже сказал, что ты должен находиться под наблюдением персонала, сейчас мне некогда тобой заниматься. — Я не позволю, чтобы меня снова заперли в проклятой комнате! Не выйдет! — Тогда поднимайся наверх вместе со всеми. — А как же она? — Он показал на Кэролайн. — Она не может оставаться здесь. — Она должна сделать работу. — Пусть она займется ею в более безопасном месте. — Мак, отправляйся вместе с остальными, или я запру тебя под дулом пистолета. — Откуда у вас пистолет? Дэвид собрался вытащить «беретту», когда Кэролайн резко повернулась к ним от картины. — Прекратите. Мак, перестань вести себя как дурак. Отправляйся наверх, там безопасно. — А что она делает? Проклятье, это не картина. Мак сделал несколько резких шагов к Кэролайн, и Дэвид вытащил свой маленький пистолет, но оружие показалось ему таинственным и ужасным. — Это выход, — ответила Кэролайн. — Наш шанс! — Как это работает? — Если работает. — Значит, вы не уверены? — Я знаю, что создаю портал. Если никто не уничтожит его снова, возможно, мы сумеем им воспользоваться. — И куда он нас приведет? — Далеко отсюда. — За этим должно стоять нечто большее. Она покачала головой, и Мак подошел ближе. — Скажи, как работает проклятая штука! Дэвид выстрелил. Висевший на противоположной стене портрет Аманды Эктон, жены Герберта, с оглушительным грохотом рухнул на пол. — Следующая пуля достанется тебе, — сказал Дэвид. Казалось, Мак готов задушить Кэролайн, и палец Дэвида начал давить на спусковой крючок. Однако в холодных глазах Мака он не увидел страха. Казалось, тот спокойно просчитывает свои шансы. — Ладно, я поднимусь наверх, — наконец ответил он. — Отправляйся немедленно. Мак повернулся и с нарочитой небрежностью, словно происходящее его совершенно не касалось, двинулся к лестнице. Когда они остались одни, Дэвид поцеловал волосы Кэролайн. Его тут же охватило странное ощущение: все было новым и одновременно на удивление знакомым; его переполняла такая любовь, словно женщина, которую он прекрасно знал, предстала перед ним в новом чувственном теле. Ему ужасно хотелось ее обнять, но она работала, и он не осмелился ей мешать. Дэвид мечтал исследовать вместе с ней таинства взрослой любви, наполненной невинностью детских воспоминаний. — Сколько времени тебе потребуется? — спросил он. — Слишком много. — А что произойдет потом? — Не отвлекай меня! Дэвид отодвинулся от Кэролайн, внутри у него все сжалось, и его рука легко легла на изящное плечо художницы. Она продолжала напряженно работать, и легкий шорох ее кисти на холсте оставался единственным звуком в огромной комнате. Дневник Дэвида Форда Вещество, которое мне ввели, полностью меня изменило. Они правильно поступили, сделав это насильно, и я рад, что мои друзья довели дело до конца. Наверное, именно полученное образование заставляло меня сопротивляться, но теперь я сумел понять, что именно мы пытаемся сделать. Для меня все надежды воплотились в склонившейся над мольбертом женщине, в ее сосредоточенном лице и худых руках, в океане любви, скрывающемся под суровой внешностью. Она создавала артефакт, обладающий четвертым измерением, — первый за очень долгое время. Русские иконы — это выродившиеся воспоминания о таких картинах, в том смысле, что они содержат истинное живое сознание святых, которых изображают. Однако картина Кэролайн это нечто более могущественное, чем икона, — мост между искусством и наукой, творение таланта и любви художника, а также терпеливого подхода ученого к законам природы. Это истинная алхимия — превращение базового металла в золото… или превращение краски и холста в гиперпространственный портал. |