
Онлайн книга «Шумное семейство»
![]() Себ криво усмехнулся. — Устраивает, конечно. Просто мы по ней скучаем. Лицо у Джека исказилось будто от боли, он резко отвернулся. — Мне тоже ее не хватает, Себ, — тихо сказал он. — Но человек не может иметь все, что хочет. — У вас все было так хорошо. Мы думали… Джек вздохнул. — Я знаю, что вы думали, Себ. Я слышал ваш разговор в тот вечер. — Это и правда было бы здорово, Джек. Джек с трудом перевел дыхание. — Не для всех, наверное, — ответил он. Себ долго молчал, потом сунул руки в карманы и расправил плечи. Забавно, мальчик так быстро вырос, он и не заметил. — Это все из-за нас? — грубовато спросил Себ. — Что? — Это из-за нас? Из-за того, что у тебя есть мы? Я имею в виду, если бы у тебя не было детей, ты предложил бы ей пожениться? Да, подумал он, но Себу этого говорить нельзя. — Не знаю. Но у меня есть дети. Я не представляю себе, как жил бы без вас. — Я мог бы помогать с младшими. Жили бы у дедушки с бабушкой, а по выходным приезжали к вам. К тому же Эми уже подрастает, она тоже могла бы… — Эй, эй, стоп, парень! — Джек схватил его за плечи и заглянул в глаза. — В чем дело? Вы больше не хотите жить со мной? Себ сглотнул и опустил голову. — Хотим, конечно, но если из-за нас вы с Молли не можете пожениться, то это несправедливо. — Жизнь вообще несправедлива, — мягко сказал Джек. — Так было всегда. Да, я люблю Молли. Да, я хочу на ней жениться, но не думаю, что она захочет выходить за меня замуж. И к тому же вас я тоже люблю. Я не могу выбирать между вами и Молли. Без вас я пропаду. Глаза Себа наполнились слезами. — Правда? — Правда. Иди ко мне, — внезапно севшим голосом сказал он и крепко обнял мальчика. — Ты мой лучший приятель, Себ. Другого у меня не было после смерти твоего отца, а ты на него так похож, что иногда мне кажется, что я говорю с ним. Себ некоторое время стоял неподвижно, потом вскинул руки и порывисто обнял Джека. — Спасибо, — сказал он и отвернулся, тыльной стороной руки размазывая слезы. Они направились к дому. Джек свистнул собаку, и та прибежала, радостно махая хвостом. — Гм… но если Молли захочет выйти за тебя… — Себ, она не захочет. — Но ведь напрямую ты ее даже не спрашивал об этом? — Нет. — Она знает, что ты ее любишь? — Не знаю. Может быть. — Наверное, ты как мужчина должен поговорить с ней. — Отцепись, Себ. Есть вещи, которые человек должен решать сам. Это как раз такой случай. Себ задумчиво посмотрел на него. — О'кей, — согласился он, однако у Джека осталось тревожное чувство, что эта тема не закрыта. Молли разобрала последнюю сумку с продуктами и села выпить чашку крепкого чая, когда зазвонил телефон. — Молли? Это Себ. Послушай, ты не могла бы подъехать? Это касается Джека. Молли встрепенулась. — Что с Джеком? — Гм… я не знаю. Ему плохо! — Еду. Вызывай «скорую помощь». Она швырнула трубку и позвала детей. — Быстро в машину. Джек заболел, — сказала она, сунула в машину сумку и залезла сама. — Чем он заболел? — спросила Касси. — Не знаю. — От волнения Молли никак не могла попасть ключом в замок зажигания. — Входную дверь захлопнули? — Да. Мама, он умирает? О Господи, только не это! Он такой сильный, большой, он полон жизни, он не может умереть! Он такой молодой! — Нет, конечно, — ровным голосом ответила Молли. — Ну давай же, давай… Наконец ключ попал в щель, она включила зажигание, и машина вихрем вылетела на дорогу. Держись, любимый, держись! Я еду. Она домчалась до дома Джека в рекордное время, резко затормозила, выскочила из машины и кинулась к двери. Ее встретил Себ, лицо у него было бледное. — Он в кабинете, — сказал Себ, и Молли побежала через кухню, мимо молчащих детей, в кабинет. Джек сидел за письменным столом, перед монитором компьютера, и быстро стучал по клавишам. Молли устало прислонилась к косяку, глядя на него во все глаза. — Джек! — слабым голосом позвала она. — Ты в порядке? Он оторвался от компьютера, обернулся, тут же вскочил на ноги, подбежал, взял ее за плечи и подвел к креслу. — Молли! Что случилось?! Ты так ужасно выглядишь! — Себ сказал… — начала она и замолкла. Джек вытаращил глаза. — Что Себ сказал? Молли, обмякшая, сидела в кресле, не решаясь поверить, что он жив и здоров. — С тобой правда ничего не случилось? — А что со мной могло случиться? — вскипел он, а потом разразился хохотом. — Черт, Молли, извини, но тебя, похоже, разыграли. Извини. Пойдем попьем чаю и поговорим. — Как это разыграли? Кто? Зачем? Улыбка сбежала с лица Джека, он сел в свое кресло, развернулся к ней лицом, взял ее за руки и большим пальцем осторожно погладил нежную кожу. — Рассказывай, Джек. Я думала, ты умираешь. Кажется, я заслуживаю того, чтобы знать правду. Он кивнул. — Однажды я слышал, как дети говорили о том, что мы с тобой должны пожениться. — Все говорили? — Ну да. Они разговаривали на кухне, и я подслушал. А вчера Себ затеял со мной мужской разговор и спросил про тебя. — И что ты сказал? — Что я тебя люблю. Но думаю, что ты не хочешь выходить за меня замуж. С бьющимся сердцем, не сводя с него глаз, она спросила: — И что сказал Себ? Джек вздохнул; у него был смущенный вид. — Что я обязан тебя спросить. Чтобы решала ты. Она вглядывалась в его лицо и видела, что в глазах прячется боль. Она тихо спросила: — А ты чего хочешь, Джек? Ты хочешь на мне жениться? — О Господи, да! — прерывисто сказал он. — Молли, ты же знаешь, что хочу. Она облегченно вздохнула. — Нет, не знаю. Я знала, что немного нравилась тебе, а потом подумала — может, я просто была удобна… — Удобна? — взорвался он. — Молли, как ты могла подумать обо мне такое? Ты считаешь, что я тебя использовал?! — Я сомневалась, — печально отозвалась она. |