
Онлайн книга «Нежные объятия осени»
Эллис надменно вскинула брови. — Не играй со мной, Джим. Я уже успела убедиться, что ты ничуть не изменился за те шестнадцать лет, что я тебя не видела. А раз так, то могу поклясться, что ты пришел сюда не только для того, чтобы принести извинения. Это лишь предлог. Что тебе нужно? — Понятия не имею. — Он прислонился спиной к стене и скрестил руки на груди. — Мне и самому интересно. Просто вот увидел тебя, и… — И? — Всколыхнулись старые воспоминания. Ты так не похожа на себя прежнюю. Вообще-то я надеялся, что не встречу тебя. Однако глупо было считать, что в маленьком тесном городишке мы нигде не пересечемся. Я знаю, что женщины до самой смерти помнят все когда-либо нанесенные им обиды. Я был уверен, что ты не исключение. — Ты не ошибся. Я очень хорошо помню, как мне было больно, когда ты меня бросил. — Но ты ведешь себя странно. — Есть с кем сравнивать? — усмехнулась Эллис. — О да. Если тебя это успокоит, ты не единственная, с кем я порвал отношения. — И все эти несчастные собирались за тебя замуж? — поинтересовалась Эллис. В его лице вдруг что-то изменилось. Но лишь на мгновение. Эллис успела заметить выражение… отчаяния. Или ей это только показалось? — Нет, только ты… — Надо же, как мне повезло, — саркастически произнесла она. — Так что насчет чая? — Обойдешься. — Она запахнула халат плотнее, потому что взгляды Джима становились все более бесстыдными. — В отличие от тебя я совершенно не хочу ворошить прошлое. Я, знаешь ли, не испытываю ностальгии по тем дням, когда мы с тобой встречались. — Неудивительно. — Он широко улыбнулся. — Зато ты всегда будешь меня помнить. Даже если я умру. — Раз эта мысль тешит твое самолюбие — наслаждайся. Но я тебя могу лишь пожалеть. Возможно, я единственный человек, который хоть изредка будет думать о тебе, если ты вдруг отойдешь в мир иной. Правда, мысли эти не будут позитивными. Ну как, ты рад? — Очень, — с чувством ответил он, явно издеваясь над ней. — Что ж, мы славно поболтали. — Эллис повела рукой в сторону двери. — Тебе пора. — Мы еще увидимся. — Не сомневаюсь, — с отвращением произнесла Эллис. Она проводила его до выхода, чтобы лично убедиться, что Джим действительно ушел. Уже стоя на пороге, он обернулся и с улыбкой сказал: — В ближайшее время тебя ждет большой сюрприз. — Надеюсь, приятный, — устало сказала Эллис. — Все зависит от того, как ты к нему отнесешься. — Если сюрприз собираешься преподнести ты, то я прямо сейчас начну настраиваться на худшее. — Смотри на мир с оптимизмом, Эллис, — посоветовал он. — Глядишь, и личная жизнь начнет налаживаться. Эллис с грохотом закрыла дверь, однако все равно услышала смех Джима. — Чтоб тебя приподняло и прихлопнуло! — прошипела Эллис, дрожа от злости. Эллис возилась в своем саду с цветами, которыми так гордилась, когда услышала громкий хлопок, похожий на выстрел. Поднявшись с колен и отряхнув с брюк землю, она привстала на цыпочки и заглянула через забор. На соседском участке, поросшем бурьяном, широко расставив ноги, стоял Джим Симпсон с пистолетом в руке и рассматривал нечто, лежащее на траве. — Что происходит? — громко спросила Эллис, выдавая свое присутствие из опасения, что Джим может подумать, будто она за ним шпионила. — Занимайся своими делами, Эллис. — Что-что? — не поверила она своим ушам. — Могу и повторить, только в более грубой форме. — Он наконец обернулся. — В этом весь ты, — фыркнула она. — Не умеешь обходиться без оскорблений даже в разговоре с дамой. — Некоторые дамы этого заслуживают. — Это ты про меня?! — Эллис возмутилась до глубины души. — Да как ты смеешь?! Что вообще ты делаешь на чужом участке? — Вообще-то теперь этот участок принадлежит мне, — со спокойной улыбкой ответил Джим. — Как это тебе? — опешила Эллис. — А вот так. Я его купил. Вчера. Так что, моя дорогая недотрога, мы теперь соседи. — Он отвесил ей низкий поклон. — Надеюсь, ты рада. Я, например, очень рад! Эллис с тоской посмотрела на двухэтажный дом, который отныне принадлежал Джиму Симпсону. А ведь она мечтала, что когда-нибудь здесь поселится какая-нибудь приличная семья. И она, Эллис, сможет иногда захаживать к ним по-соседски. И вот все ее мечты рухнули. Теперь каждый день она будет выходить в свой сад, зная, что в любую минуту может увидеть Джима. Да это издевательство! — А что, других свободных домов в Смолбридже не было? — спросила она, с трудом сдерживаясь, чтобы не заорать. — Пустовал только этот? — Мне предложили несколько вариантов. И я выбрал этот дом. А что? Он мне вполне подходит. Просторный, красивый… Сделаю ремонт, и дом будет выглядеть как новенький. — Постой-ка, а зачем тебе вообще понадобилось покупать дом? Ты что же, жить здесь собираешься? — А ты как думала? — Так переезжал бы к матери! — Негоже взрослому мужчине жить с матушкой. Эллис подбежала к забору и вцепилась в перекладины обеими руками, чтобы не упасть. — Ты действительно остаешься в Смолбридже? — Ага, — кивнул он, помахивая пистолетом. — Не-е-ет… — простонала Эллис. — Мы будем отличными соседями. — Джим подмигнул ей. — Кстати, тебя можно нанять? — Нанять? — слабым голосом переспросила Эллис. — Да. — Он указал стволом пистолета на ее цветники. — У тебя неплохо получается ухаживать за грядками. — Это не грядки! Это клумбы! — Без разницы, — равнодушно сказал Джим. — Так что, приведешь в порядок мой сад? Я хорошо заплачу. — Даже если бы я зарабатывала своим талантом, — Эллис вздернула подбородок, — ради тебя я бы и пальцем не пошевелила. Даже за миллион фунтов! — Ну, так много тебе никто не предложит. Ты столько не стоишь. Эллис поморщилась, будто увидела мерзкого жука. — Так кого ты там пристрелил? Могу я надеяться, что тебя посадят в тюрьму за убийство? — Я стрелял в кролика. — Да в нашем графстве их сроду не было. — То, что ты ни разу не видела здесь кроликов, вовсе не означает, что их нет. — И что, попал? — Эллис привстала на цыпочки, чтобы разглядеть то, что лежало в траве. — Промазал. — А это что? — Моя новая меховая шапка. |